<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?> <TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hans-HK" xml:id="T26n1523"> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1523 大宝积经论</title> <title xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经数位版, No. 1523 大宝积经论</title> <author>後魏 <name role="" type="person">菩提流支</name>译</author> <respStmt> <resp>Electronic Version by</resp> <name>CBETA</name> </respStmt> </titleStmt> <editionStmt> <edition>XML TEI P5</edition> <respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt> </editionStmt> <extent>4卷</extent> <publicationStmt> <idno type="CBETA"> <idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">26</idno>.<idno type="no">1523</idno> </idno> <distributor> <name>中华电子<persName>佛</persName>典协会 (CBETA)</name> <address> <addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine> </address> </distributor> <availability> <p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p> </availability> <date>2024-07-11 22:35:49 +0800</date> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl> <title level="s">Taishō Tripiṭaka</title> <title level="s" xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经</title> <title level="m" xml:lang="zh-Hans">大宝积经论</title> </bibl> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <projectDesc> <p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mr. Li Ming-Fang</p> <p xml:lang="zh-Hans" cb:type="ly">萧镇国大德提供，维习安大德提供之高丽藏 CD 经文，北美某大德提供，李明芳大德提供新式标点</p> </projectDesc> <editorialDecl> <punctuation resp="#resp1"><p>新式标点</p></punctuation> </editorialDecl> <tagsDecl> <namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> <tagUsage gi="rdg"> <listWit> <witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness> <witness xml:id="wit.orig">【大】</witness> <witness xml:id="wit1">【宋】</witness> <witness xml:id="wit2">【元】</witness> <witness xml:id="wit3">【明】</witness> <witness xml:id="wit4">【宫】</witness> <witness xml:id="wit5">【丽-CB】</witness> <witness xml:id="wit6">【碛-CB】</witness> <witness xml:id="wit7">【圣】</witness> </listWit> </tagUsage> </namespace> </tagsDecl> <charDecl> <char xml:id="CB00562"> <charName>CBETA CHARACTER CB00562</charName> <mapping cb:dec="983602" type="PUA">U+F0232</mapping> <mapping type="unicode">U+47FD</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>疏</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[跳-兆+(梳-木)]</value></charProp></char> <char xml:id="CB01162"> <charName>CBETA CHARACTER CB01162</charName> <mapping cb:dec="984202" type="PUA">U+F048A</mapping> <mapping type="unicode">U+28965</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>矿</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[金*丱]</value></charProp></char> </charDecl> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language ident="en">English</language> <language ident="zh-Hans">Chinese (Traditional)</language> </langUsage> </profileDesc> <revisionDesc> <change when="2013-05-20"> <name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication </change> <change when="1999-06-28T20:20:55"> CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/6/28) </change> </revisionDesc> </teiHeader> <text><body> <milestone unit="juan" n="1"/> <pb n="0204a" ed="T" xml:id="T26.1523.0204a"/> <lb n="0204a01" ed="T"/> <lb n="0204a02" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:docNumber>No. 1523</cb:docNumber> <lb n="0204a03" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><title>大宝积经论</title>卷第一</cb:jhead></cb:juan> <lb n="0204a04" ed="T"/> <lb n="0204a05" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0204001" n="0204001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0204001" n="0204001"/><anchor xml:id="beg0204001" n="0204001"/>後魏北印度三藏<name role="" type="person">菩提流支</name>译<anchor xml:id="end0204001"/></byline> <lb n="0204a06" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT26p0204a0601"><l>皈命世间救，</l><l>苦海渡彼岸，</l> <lb n="0204a07" ed="T"/><l>大悲降魔怨，</l><l>我释宝积经。</l> <lb n="0204a08" ed="T"/><l>莊严十六种，</l><l>真实微妙義，</l> <lb n="0204a09" ed="T"/><l>欲令法久住，</l><l>自利利他故。</l></lg> <lb n="0204a10" ed="T"/><p xml:id="pT26p0204a1001">问曰：汝欲释宝积经，应先释此法。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0204002" n="0204002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0204002" n="0204002"/><anchor xml:id="beg0204002" n="0204002"/>问<anchor xml:id="end0204002"/>：以何 <lb n="0204a11" ed="T"/>義故，名为宝积？</p><p xml:id="pT26p0204a1107" cb:place="inline">答曰：大乘法宝中，一切诸 <lb n="0204a12" ed="T"/>法差别義摄取故。所有大乘法宝中诸法差 <lb n="0204a13" ed="T"/>别相者，彼尽摄取義故，名曰宝积。一、聚；二、 <lb n="0204a14" ed="T"/>积；三、阴；四、合和，義一名异。是中一切大乘法 <lb n="0204a15" ed="T"/>中，<persName>如来</persName>为诸菩萨十六种相差别说法。何者 <lb n="0204a16" ed="T"/>十六种相？一、法邪行相，如是菩萨行邪行已， <lb n="0204a17" ed="T"/>名为行邪行相。二、正行相，如是菩萨行正行 <lb n="0204a18" ed="T"/>已，名为行正行相。三、行正行利益相，菩萨住 <lb n="0204a19" ed="T"/>正行已，名法行等行善行。四、行法行诸相差 <lb n="0204a20" ed="T"/>别。五、于诸菩萨所生慈心相，为令生敬重心 <lb n="0204a21" ed="T"/>行说相故。六、菩萨住正行，学戒相故。七、声闻 <lb n="0204a22" ed="T"/>戒与菩萨戒中说优劣勝如相故。八、菩萨善 <lb n="0204a23" ed="T"/>学菩萨戒已，能与世间智等饶益他行差 <lb n="0204a24" ed="T"/>别相故。九、受彼菩萨藏时，教修声闻戒相差 <lb n="0204a25" ed="T"/>别。十、不善学沙门相差别故。十一、不学沙门 <lb n="0204a26" ed="T"/>相差别故。十二、住假名行相差别故。十三、住 <lb n="0204a27" ed="T"/>真实行相差别故。十四、<persName>如来</persName>方便化度众生 <lb n="0204a28" ed="T"/>相差别故。十五、说微密语相差别故。十六、于 <lb n="0204a29" ed="T"/>菩萨藏中得教诲已，善信有益相差别故。大 <pb n="0204b" ed="T" xml:id="T26.1523.0204b"/> <lb n="0204b01" ed="T"/>乘经中<persName>如来</persName>为诸菩萨说如是等十六种相 <lb n="0204b02" ed="T"/>差别法故，彼法门中此一切诸相现所说故， <lb n="0204b03" ed="T"/>彼大乘法宝中所有诸相尽摄取故，此妙法 <lb n="0204b04" ed="T"/>门名为宝积。</p><p xml:id="pT26p0204b0406" cb:place="inline">问曰：云何彼大乘正法宝中所 <lb n="0204b05" ed="T"/>有诸相，而此法门中所摄取成？</p><p xml:id="pT26p0204b0513" cb:place="inline">答曰：“迦葉！有 <lb n="0204b06" ed="T"/>四法退失智慧”如是等，黑<anchor xml:id="nkr_note_orig_0204003" n="0204003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0204003" n="0204003"/><anchor xml:id="beg0204003" n="0204003"/>朋<anchor xml:id="end0204003"/>所摄八种四句， <lb n="0204b07" ed="T"/>摄<anchor xml:id="nkr_note_orig_0204004" n="0204004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0204004" n="0204004"/><anchor xml:id="beg0204004" n="0204004"/>邪<anchor xml:id="end0204004"/>行相差别故。“迦葉！菩萨有得四大伏藏” <lb n="0204b08" ed="T"/>如是等，六种四句所摄正行利益相差别。如 <lb n="0204b09" ed="T"/>是此诸二十二四句，具说<anchor xml:id="nkr_note_orig_0204005" n="0204005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0204005" n="0204005"/><anchor xml:id="beg0204005" n="0204005"/>染<anchor xml:id="end0204005"/>净退益之事。“迦 <lb n="0204b10" ed="T"/>葉！名菩萨者，非但名字名为菩萨”如是等， <lb n="0204b11" ed="T"/>有三十二种相差别应知。“迦葉！菩萨功德无 <lb n="0204b12" ed="T"/>量无边，我当以譬喩演说”如是十九喩所明 <lb n="0204b13" ed="T"/>诸相差别应知。“迦葉！菩萨欲学此大宝积经， <lb n="0204b14" ed="T"/>乃至其灯明者圣慧根是，其黑暗者诸结业 <lb n="0204b15" ed="T"/>是，是名住正行中摄诸戒相差别应知。迦 <lb n="0204b16" ed="T"/>葉！譬如种在空中而能生长者，从本以来无 <lb n="0204b17" ed="T"/>有是处，乃至能出无量百千声闻辟支<persName>佛</persName>报” <lb n="0204b18" ed="T"/>如是等，明声闻戒喩，菩萨戒中勝劣相差别 <lb n="0204b19" ed="T"/>摄故应知。“尔时<persName>世尊</persName>复告大迦葉言乃至从 <lb n="0204b20" ed="T"/>本以来毕竟净故”如是等，摄取世间出世间 <lb n="0204b21" ed="T"/>智饶益他行事差别相应知。“迦葉！汝等观 <lb n="0204b22" ed="T"/>内莫外逃走乃至出家人有二种病。何等为 <lb n="0204b23" ed="T"/>二？一者怀增上慢而自伏心，二者壞他发大 <lb n="0204b24" ed="T"/>乘心”如是等，摄取受彼菩萨藏时教修声闻 <lb n="0204b25" ed="T"/>戒相差别应知。“迦葉！沙门沙门者，以何義 <lb n="0204b26" ed="T"/>故名为沙门？复云何沙门？迦葉！有四种沙 <lb n="0204b27" ed="T"/>门乃至如是普明，是<anchor xml:id="nkr_note_orig_0204006" n="0204006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0204006" n="0204006"/><anchor xml:id="beg0204006" n="0204006"/>名<anchor xml:id="end0204006"/>菩萨速疾法通”如 <lb n="0204b28" ed="T"/>是等，摄前三种沙门不善学沙门相差别应 <lb n="0204b29" ed="T"/>知。“尔时尊者<name role="" type="person">摩诃迦葉</name>白<persName>佛</persName>言：<persName>世尊</persName>！稀有希 <pb n="0204c" ed="T" xml:id="T26.1523.0204c"/> <lb n="0204c01" ed="T"/>有。此大宝积经，行大乘者而能作利益，乃至 <lb n="0204c02" ed="T"/>读诵受持书写此大宝积经，彼人即供养一 <lb n="0204c03" ed="T"/>切诸<persName>佛</persName>”如是等，于菩萨得教授已善信有益 <lb n="0204c04" ed="T"/>相差别摄故应知。如是大乘中所说十六 <lb n="0204c05" ed="T"/>种诸法相差别摄取故，此法门名为宝积应 <lb n="0204c06" ed="T"/>知耳。</p><p xml:id="pT26p0204c0603" cb:place="inline">“<persName>佛</persName>住王舍大城”。</p><p xml:id="pT26p0204c0609" cb:place="inline">问曰：何故初明住处？</p> <lb n="0204c07" ed="T"/><p xml:id="pT26p0204c0701">答曰：<persName>佛</persName>住此处者，欲令敬重彼处故。重福众 <lb n="0204c08" ed="T"/>生敬此处故增长善根，是故先明住处。</p><p xml:id="pT26p0204c0816" cb:place="inline">问 <lb n="0204c09" ed="T"/>曰：何故此法唯<name role="" type="person">王舍城</name>说，非馀城墎？</p><p xml:id="pT26p0204c0915" cb:place="inline">答曰： <lb n="0204c10" ed="T"/>释此法门法王住处故，喩如王舍王所止住， <lb n="0204c11" ed="T"/>故明王舍。此大法门亦复如是，法王住处，释 <lb n="0204c12" ed="T"/>成此義故，说住<name role="" type="person">王舍城</name>。</p><p xml:id="pT26p0204c1210" cb:place="inline">问曰：何故唯在耆阇 <lb n="0204c13" ed="T"/>崛山，非馀方中？</p><p xml:id="pT26p0204c1307" cb:place="inline">答曰：说此大乘法，比于声 <lb n="0204c14" ed="T"/>闻缘觉乘中增上義故，增上自利利他行故。</p> <lb n="0204c15" ed="T"/><p xml:id="pT26p0204c1501">“与大比丘众八千人俱，菩萨万六千人俱”。</p><p xml:id="pT26p0204c1517" cb:place="inline">问 <lb n="0204c16" ed="T"/>曰：既因菩萨明此法门，以是義故应说菩萨 <lb n="0204c17" ed="T"/>大名称众，说声闻众有何義也？</p><p xml:id="pT26p0204c1713" cb:place="inline">答曰：说声闻 <lb n="0204c18" ed="T"/>众，若有声闻于大乘中所有疑心，为除彼疑 <lb n="0204c19" ed="T"/>故。若有不定，助成正信。若有自谓得淸净 <lb n="0204c20" ed="T"/>者，为欲捨離彼净心故。复有声闻，谓尽诸结， <lb n="0204c21" ed="T"/>于<persName>佛</persName>法中无复所修，所谓灭诸烦恼等障，心 <lb n="0204c22" ed="T"/>生逮得己利。为欲捨離彼慢心故，此法门中 <lb n="0204c23" ed="T"/>为诸菩萨说烦恼障灭，因彼烦恼障及灭智 <lb n="0204c24" ed="T"/>障<anchor xml:id="nkr_note_orig_0204007" n="0204007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0204007" n="0204007"/><anchor xml:id="beg0204007" n="0204007"/>亦<anchor xml:id="end0204007"/>非馀所说，勝于声闻缘觉中得上果 <lb n="0204c25" ed="T"/>报。</p><p xml:id="pT26p0204c2502" cb:place="inline">问曰：声闻众数，此诸菩萨从何而至？</p><p xml:id="pT26p0204c2516" cb:place="inline">答 <lb n="0204c26" ed="T"/>曰：未来世中有疑惑者，为令除彼疑惑故。经 <lb n="0204c27" ed="T"/>家所说，从他方诸<persName>佛</persName>国土而来集会。</p><p xml:id="pT26p0204c2715" cb:place="inline">问曰：何 <lb n="0204c28" ed="T"/>故说言皆得不退转也？</p><p xml:id="pT26p0204c2810" cb:place="inline">答曰：皆得不退转者， <lb n="0204c29" ed="T"/>已得具足四忍故。一生得者，闻说此法堪为 <pb n="0205a" ed="T" xml:id="T26.1523.0205a"/> <lb n="0205a01" ed="T"/>器故。</p><p xml:id="pT26p0205a0103" cb:place="inline">问曰：是诸菩萨从他方诸<persName>佛</persName>国土而来 <lb n="0205a02" ed="T"/>此土，成有何益？彼世界中是诸<persName>如来</persName>各自说 <lb n="0205a03" ed="T"/>法。</p><p xml:id="pT26p0205a0302" cb:place="inline">答曰：为益众生故。此世界中亦有众生，彼 <lb n="0205a04" ed="T"/>诸菩萨本所化受，既见本同修诸行故，是则 <lb n="0205a05" ed="T"/>乐见。及本所化诸菩萨法，以复受是行。馀方 <lb n="0205a06" ed="T"/>亦有无量诸<persName>佛</persName>，为令生渴仰敬重咨请亲近 <lb n="0205a07" ed="T"/>之心，说无量<persName>佛</persName>故，令诸众生生堪得心起勇 <lb n="0205a08" ed="T"/>猛精进不生疲倦。复是释迦<persName>如来</persName>本所化故， <lb n="0205a09" ed="T"/>忆本化度，修诸愿行事，从他方来亲近<persName>如来</persName>。</p> <lb n="0205a10" ed="T"/><p xml:id="pT26p0205a1001">问曰：何故明菩萨多、说声闻少？</p><p xml:id="pT26p0205a1013" cb:place="inline">答曰：说菩萨 <lb n="0205a11" ed="T"/>众多者，此法门中所辩诸行，彼尽因为诸菩 <lb n="0205a12" ed="T"/>萨说。</p><p xml:id="pT26p0205a1203" cb:place="inline">问曰：何故先说声闻众？</p><p xml:id="pT26p0205a1212" cb:place="inline">答曰：因彼加持 <lb n="0205a13" ed="T"/>所说法故。</p><p xml:id="pT26p0205a1305" cb:place="inline">问曰：何故说言从他方来集会皆 <lb n="0205a14" ed="T"/>得一生者？</p><p xml:id="pT26p0205a1405" cb:place="inline">说懈怠我慢故令不生往求于正 <lb n="0205a15" ed="T"/>法。对治此患故，言自乐法故，从他方来集会， <lb n="0205a16" ed="T"/>不为顺他心故，释成远来。诸<persName>佛</persName>世界中，此诸 <lb n="0205a17" ed="T"/>菩萨已得<persName>佛</persName>位，尙为法来，况于馀者云何不 <lb n="0205a18" ed="T"/>来。</p><p xml:id="pT26p0205a1802" cb:place="inline">问曰：<persName>如来</persName>何故但对迦葉说此法门，不对 <lb n="0205a19" ed="T"/>菩萨？</p><p xml:id="pT26p0205a1903" cb:place="inline">答曰：<persName>如来</persName>告大迦葉时，知堪能说故。唯 <lb n="0205a20" ed="T"/>未知觉复未正信，以释成堪知觉信大乘義 <lb n="0205a21" ed="T"/>故。是中邪行所摄八种四句，上上相释渐次 <lb n="0205a22" ed="T"/>应知。第一四句，说退失智慧邪行相事。第二 <lb n="0205a23" ed="T"/>四句，退失智慧已，忘于正念。第三四句，灭正 <lb n="0205a24" ed="T"/>念已，令灭白法。第四四句，灭白法已，似非菩 <lb n="0205a25" ed="T"/>萨行恶心相。第五四句，行恶心相已，难调伏 <lb n="0205a26" ed="T"/>故。第六四句，难调伏已，行于邪<anchor xml:id="nkr_note_orig_0205001" n="0205001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0205001" n="0205001"/><anchor xml:id="beg0205001" n="0205001"/>盗<anchor xml:id="end0205001"/>。第七四 <lb n="0205a27" ed="T"/>句，行邪<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>盗<anchor xml:id="end_1"/>已，不应亲近而能亲近。第八四 <lb n="0205a28" ed="T"/>句，不应亲近而能亲近已，令不助菩萨行成 <lb n="0205a29" ed="T"/>于邪行。对治此故，正行所摄亦有八四句，上 <pb n="0205b" ed="T" xml:id="T26.1523.0205b"/> <lb n="0205b01" ed="T"/>上相释渐次应知。第一四句，说为满足助道 <lb n="0205b02" ed="T"/>智已，令不忘正念。第二四句。令不忘正念助 <lb n="0205b03" ed="T"/>道，智增长故。第三四句，不忘正念已，增长白 <lb n="0205b04" ed="T"/>法。第四四句，增长白法已，行似菩萨心想 <lb n="0205b05" ed="T"/>行故。第五四句，行不恶心事，善调伏故。第六 <lb n="0205b06" ed="T"/>四句，善调伏已，行于正道。第七四句，既行正 <lb n="0205b07" ed="T"/>道已，应亲近者而能亲近。第八四句，应亲近 <lb n="0205b08" ed="T"/>而能亲近已，令随菩萨所行诸行成于正行。 <lb n="0205b09" ed="T"/>先所说正行利益，有六种四句，上<anchor xml:id="nkr_note_orig_0205002" n="0205002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0205002" n="0205002"/><anchor xml:id="beg0205002" n="0205002"/>下<anchor xml:id="end0205002"/>相释渐 <lb n="0205b10" ed="T"/>次应知。第一四句，菩萨如是多行正行已，习 <lb n="0205b11" ed="T"/>成福德智慧。第二四句，依功德智慧习成已， <lb n="0205b12" ed="T"/>令得障净。第三四句，依障净已，令一切法 <lb n="0205b13" ed="T"/>门助习，通达一法门故。第四四句，依习一切 <lb n="0205b14" ed="T"/>白法门已，一切相一切种利益一切众生故， <lb n="0205b15" ed="T"/>复修行无量功德。第五四句，既修行无量功 <lb n="0205b16" ed="T"/>德已，令过无明住地。第六四句，依过无明住 <lb n="0205b17" ed="T"/>地已，令得无障碍地。是名此诸二十二四句 <lb n="0205b18" ed="T"/>之中所说渐次。自此已後，还彼前四句次第 <lb n="0205b19" ed="T"/>解释说应知。</p><p xml:id="pT26p0205b1906" cb:place="inline">经言“迦葉！菩萨有四法退失智 <lb n="0205b20" ed="T"/>慧”。</p><p xml:id="pT26p0205b2002" cb:place="inline">问曰：以何義故发此说？</p><p xml:id="pT26p0205b2011" cb:place="inline">答曰：修大乘者， <lb n="0205b21" ed="T"/>为得无上菩提方便故，愚痴者为令示现故， <lb n="0205b22" ed="T"/>放逸者令正<anchor xml:id="nkr_note_orig_0205003" n="0205003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0205003" n="0205003"/><anchor xml:id="beg0205003" n="0205003"/>劝<anchor xml:id="end0205003"/>故，怯弱小心者令助慰谕 <lb n="0205b23" ed="T"/>使发大意故，已行正行者为令赞歎故。</p><p xml:id="pT26p0205b2316" cb:place="inline">问曰： <lb n="0205b24" ed="T"/>明四法者，此数无義而说，自体明故。</p><p xml:id="pT26p0205b2415" cb:place="inline">答曰：四 <lb n="0205b25" ed="T"/>算数者，说摄取義故。廣不可尽，伏防听者不 <lb n="0205b26" ed="T"/>乐多闻故，以数摄故令忆持则易，如绳穿华 <lb n="0205b27" ed="T"/>不使零落故。</p><p xml:id="pT26p0205b2706" cb:place="inline">问曰：何以故唯定四，不多亦 <lb n="0205b28" ed="T"/>不少？</p><p xml:id="pT26p0205b2803" cb:place="inline">答曰：遮无穷及无義问故。复有喩者， <lb n="0205b29" ed="T"/>退失三种助智摄取故明四数。复有馀者，略 <pb n="0205c" ed="T" xml:id="T26.1523.0205c"/> <lb n="0205c01" ed="T"/>说有三种智慧闻思修等。是中前三法，多示 <lb n="0205c02" ed="T"/>尽失助闻<anchor xml:id="nkr_note_orig_0205004" n="0205004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0205004" n="0205004"/><anchor xml:id="beg0205004" n="0205004"/>慧智<anchor xml:id="end0205004"/>故，第四法者，多明尽失思修 <lb n="0205c03" ed="T"/>慧等，是故说四法。次者是诸法中示相近渐 <lb n="0205c04" ed="T"/>次差别解释義。<persName>佛</persName>告迦葉时，劝令听众。听众 <lb n="0205c05" ed="T"/>之徒一心，不念馀缘听故。法者，捨于人故。言 <lb n="0205c06" ed="T"/>听法，若不言法者，容有生疑，为欲说法、为欲 <lb n="0205c07" ed="T"/>说人？</p><p xml:id="pT26p0205c0703" cb:place="inline">问曰：先言菩萨者，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0205005" n="0205005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0205005" n="0205005"/><anchor xml:id="beg0205005" n="0205005"/>以<anchor xml:id="end0205005"/>何義故名为菩 <lb n="0205c08" ed="T"/>萨？</p><p xml:id="pT26p0205c0802" cb:place="inline">答曰：行大乘者，此菩萨名，为摄取多義。然 <lb n="0205c09" ed="T"/>今略说三義说应知：一者信；二者修行；三 <lb n="0205c10" ed="T"/>者证。云何信？觉知甚深智慧而能令觉故。云 <lb n="0205c11" ed="T"/>何修行？为自利利他因故，往行无上菩提。云 <lb n="0205c12" ed="T"/>何得证？以智慧力故，令得证无上菩提。退失 <lb n="0205c13" ed="T"/>智慧者，明二时有二种失：一、已得失；二、当得 <lb n="0205c14" ed="T"/>失。何者退？云何失？于无漏中失当得，馀者世 <lb n="0205c15" ed="T"/>间故二时俱失，不甄说退，失智慧故。</p><p xml:id="pT26p0205c1515" cb:place="inline">问曰： <lb n="0205c16" ed="T"/>无漏亦失。</p><p xml:id="pT26p0205c1605" cb:place="inline">答曰：解释不尔。说退失智慧者， <lb n="0205c17" ed="T"/>欲明不放逸因，于所作事中令作法故，言退 <lb n="0205c18" ed="T"/>失智慧。何以故？有漏智者与无漏智助道因 <lb n="0205c19" ed="T"/>故。是有漏智，得已未得二故便失。无漏智失 <lb n="0205c20" ed="T"/>者，以不得故。既证无漏智，则无有退失。</p><p xml:id="pT26p0205c2016" cb:place="inline">问曰： <lb n="0205c21" ed="T"/>云何不尊重等法，令能退失智慧。</p><p xml:id="pT26p0205c2114" cb:place="inline">答曰：嗔恨 <lb n="0205c22" ed="T"/>故不敬，不敬故不闻，不闻故不生解，以不生 <lb n="0205c23" ed="T"/>解故即现退失智慧。吝惜诸法，所受诸法秘 <lb n="0205c24" ed="T"/>不尽说，故不闻。不闻故于未来世中众缘不 <lb n="0205c25" ed="T"/>具，缘不具故退失智慧。有乐法者为作留难， <lb n="0205c26" ed="T"/>说诸因缘沮壞其心，说有馀言，所犯覆藏不 <lb n="0205c27" ed="T"/>能悔过等故。得闻障报已，闻障报故得愚痴 <lb n="0205c28" ed="T"/>因，是故未来必得愚痴，以愚痴故退智慧。其 <lb n="0205c29" ed="T"/>心憍慢自高赞己、卑下他人故令恨他，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0205006" n="0205006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0205006" n="0205006"/><anchor xml:id="beg0205006" n="0205006"/>以<anchor xml:id="end0205006"/>恨 <pb n="0206a" ed="T" xml:id="T26.1523.0206a"/> <lb n="0206a01" ed="T"/>他故即为倒说，<anchor xml:id="nkr_note_add_0206a0101" n="0206a0101"/><anchor xml:id="beg0206a0101" n="0206a0101"/>以<anchor xml:id="end0206a0101"/>顚倒说故于未来世中招 <lb n="0206a02" ed="T"/>倒，以招倒故退失智慧。</p><p xml:id="pT26p0206a0210" cb:place="inline">问曰：何时退失？</p><p xml:id="pT26p0206a0216" cb:place="inline">答 <lb n="0206a03" ed="T"/>曰：二时中现及未来。</p><p xml:id="pT26p0206a0309" cb:place="inline">问曰：若佈施等诸法亦 <lb n="0206a04" ed="T"/>是退失因，有吝等诸法者，何故但说唯退失 <lb n="0206a05" ed="T"/>智慧因，不说佈施等退失因也？</p><p xml:id="pT26p0206a0513" cb:place="inline">答曰：易失故 <lb n="0206a06" ed="T"/>先说。菩提是智性故，诸馀波罗蜜者从彼智 <lb n="0206a07" ed="T"/>所生，智依止故。菩萨于智中邪行已，即于菩 <lb n="0206a08" ed="T"/>提及助菩提法中不名正行，是故但说退失 <lb n="0206a09" ed="T"/>智慧因，不说佈施等退失因。如是不敬等法， <lb n="0206a10" ed="T"/>退失智慧因，四句显说不乐闻等四法。是中 <lb n="0206a11" ed="T"/>不敬重故显说不乐闻，吝惜法故不闻，障他 <lb n="0206a12" ed="T"/>法故得不闻障报，我慢故<anchor xml:id="nkr_note_orig_0206001" n="0206001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0206001" n="0206001"/><anchor xml:id="beg0206001" n="0206001"/>姤<anchor xml:id="end0206001"/>心倒说，如是 <lb n="0206a13" ed="T"/>不能助闻等智退失意。此四法已，以复有馀 <lb n="0206a14" ed="T"/>智相，谓生于四悔法，现及未来。何者四法？一、 <lb n="0206a15" ed="T"/>不能生解；二、众缘不具；三、助愚痴福报；四、及 <lb n="0206a16" ed="T"/>已顚倒故、依不闻故，于现法中不生正解。依 <lb n="0206a17" ed="T"/>不闻故，于未来世中众缘不具。依闻障故，亦 <lb n="0206a18" ed="T"/>于未来世中得愚痴报。依<anchor xml:id="beg_2" type="star"/>姤<anchor xml:id="end_2"/>心倒说故，未来 <lb n="0206a19" ed="T"/>世得顚倒报。</p><p xml:id="pT26p0206a1906" cb:place="inline">问曰：不尊重敬法及不敬法师 <lb n="0206a20" ed="T"/>者，此二句褈说<anchor xml:id="nkr_note_orig_0206002" n="0206002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0206002" n="0206002"/><anchor xml:id="beg0206002" n="0206002"/>有<anchor xml:id="end0206002"/>何義？</p><p xml:id="pT26p0206a2010" cb:place="inline">答曰：此二句褈说 <lb n="0206a21" ed="T"/>中，显示具足不乐闻意。设有人嗔谤不敬法 <lb n="0206a22" ed="T"/>故不闻其法，敬重法师故乐听闻法。复有嗔 <lb n="0206a23" ed="T"/>恨不敬重法师故不听闻法，复有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0206003" n="0206003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0206003" n="0206003"/><anchor xml:id="beg0206003" n="0206003"/>嗔<anchor xml:id="end0206003"/>敬重 <lb n="0206a24" ed="T"/>法故能乐听闻法。若二俱嗔恨谤不敬重者， <lb n="0206a25" ed="T"/>彼众无方而能听闻。是故此二句褈说，示现 <lb n="0206a26" ed="T"/>具足不乐听闻法意。吝惜诸法、所受诸法秘 <lb n="0206a27" ed="T"/>不尽说者，此二句有何義？吝惜诸法，见既于 <lb n="0206a28" ed="T"/>他所知解中勝故，即于法中秘不尽说，护得 <lb n="0206a29" ed="T"/>後不敬防<anchor xml:id="nkr_note_orig_0206004" n="0206004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0206004" n="0206004"/><anchor xml:id="beg0206004" n="0206004"/>畏<anchor xml:id="end0206004"/>勝故。或复有義，若请不请一向 <pb n="0206b" ed="T" xml:id="T26.1523.0206b"/> <lb n="0206b01" ed="T"/>不说故。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0206005" n="0206005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0206005" n="0206005"/><anchor xml:id="beg0206005" n="0206005"/>吝<anchor xml:id="end0206005"/>法者，或有向说、或复不说、或复 <lb n="0206b02" ed="T"/><anchor xml:id="beg_3" type="star"/>吝<anchor xml:id="end_3"/>法故弃捨正法，已捨法故即壞其心。所受 <lb n="0206b03" ed="T"/>诸法秘不尽说，起吝惜心行故说言壞行，有 <lb n="0206b04" ed="T"/>乐法者为作留难，说诸因缘沮壞其心，说有 <lb n="0206b05" ed="T"/>馀言，所犯覆藏不能悔过。如是等句有何异 <lb n="0206b06" ed="T"/>義？是中有乐法而作留难者，此是说有馀言。 <lb n="0206b07" ed="T"/>云何乐法者而作留难？说诸因缘沮壞其心， <lb n="0206b08" ed="T"/>诃责说有馀言，所犯覆藏不能悔过。云何沮 <lb n="0206b09" ed="T"/>壞人法幷说诸恶？所有法从人所欲乐听闻 <lb n="0206b10" ed="T"/>者，彼法及彼人。已无实言及无義者，而言能 <lb n="0206b11" ed="T"/>种种说。既说已即令不复乐闻。云何说诸因 <lb n="0206b12" ed="T"/>缘诃责等？所说不正，复言无限。或复乐闻者， <lb n="0206b13" ed="T"/>为助种<anchor xml:id="nkr_note_orig_0206006" n="0206006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0206006" n="0206006"/><anchor xml:id="beg0206006" n="0206006"/>种<anchor xml:id="end0206006"/>难访无限等言说。闻难访等，即便 <lb n="0206b14" ed="T"/>不听亦不乐闻。云何不能？为说教故复请而 <lb n="0206b15" ed="T"/>不受。有他乐法者来请问说法，已<anchor xml:id="nkr_note_orig_0206007" n="0206007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0206007" n="0206007"/><anchor xml:id="beg0206007" n="0206007"/>吝惜<anchor xml:id="end0206007"/>法故 <lb n="0206b16" ed="T"/>即不为说，复不请馀法师等。若欲请<anchor xml:id="nkr_note_orig_0206008" n="0206008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0206008" n="0206008"/><anchor xml:id="beg0206008" n="0206008"/>闻<anchor xml:id="end0206008"/>不为 <lb n="0206b17" ed="T"/>许可。云何覆藏？说其听者及诃听众，亦说彼 <lb n="0206b18" ed="T"/>法。汝等无智，此法甚深不能通达知故，已说 <lb n="0206b19" ed="T"/>听众故覆藏正法。如是障法因缘，令得难处 <lb n="0206b20" ed="T"/>果报。其心憍慢自高赞己卑下他人，如是等 <lb n="0206b21" ed="T"/>句有何義？憍慢者说初句。云何憍慢？若赞己 <lb n="0206b22" ed="T"/>为勝、毁谤于他。云何赞己为勝？自所说不善、 <lb n="0206b23" ed="T"/>修行不正，见他所说皆善修行亦正，于中起 <lb n="0206b24" ed="T"/>慢妒心。云何毁谤于他？若他善说善修行中， <lb n="0206b25" ed="T"/>生不善说、不善修憍慢妒心想，已憍慢患故， <lb n="0206b26" ed="T"/>令不能得证正觉智慧。诸法尽证所摄，此要 <lb n="0206b27" ed="T"/>略而说：一、唯所退失；二、如何退失；三、以何时 <lb n="0206b28" ed="T"/>失；四、所有既法退失，彼尽显示。何处退失者， <lb n="0206b29" ed="T"/>于智慧中如何退失。以何想退失者，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0206009" n="0206009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0206009" n="0206009"/><anchor xml:id="beg0206009" n="0206009"/>失<anchor xml:id="end0206009"/>已解 <pb n="0206c" ed="T" xml:id="T26.1523.0206c"/> <lb n="0206c01" ed="T"/>释。何时退失者，现在及未来。所有既法而退 <lb n="0206c02" ed="T"/>失者，明不敬重等四法。已有此不恭敬等四 <lb n="0206c03" ed="T"/>法，能令退失智慧等法障，故说四对治法。</p><p xml:id="pT26p0206c0317" cb:place="inline">“复 <lb n="0206c04" ed="T"/>次，迦葉！菩萨有四法成大智慧。何等为四？所 <lb n="0206c05" ed="T"/>谓尊敬重法及敬法师”等。菩萨顺行此敬等 <lb n="0206c06" ed="T"/>法因故，得与大智因故，生四种智慧。何等为 <lb n="0206c07" ed="T"/>四？一者起；二者成熟；三者满足助道；四者 <lb n="0206c08" ed="T"/>能为成菩提。然彼恭敬故乐听闻法，既闻法 <lb n="0206c09" ed="T"/>已便得起发智慧，随所闻读诵受持诸法，以 <lb n="0206c10" ed="T"/>淸净心廣为人说，而不求一切名闻利养恭 <lb n="0206c11" ed="T"/>敬等事故，令得化他成熟心智。善知智慧从 <lb n="0206c12" ed="T"/>多闻生，精进不懈怠如救头燃，闻法诵持乐 <lb n="0206c13" ed="T"/>如说行。不随言说常求多闻，闻则忆持不忘 <lb n="0206c14" ed="T"/>故。令得满足助道智行其实行，行不随言语 <lb n="0206c15" ed="T"/>及已音声，为实行故令能得成菩提智慧。是 <lb n="0206c16" ed="T"/>中尊敬重法及敬法师者，以不敬重故，对治 <lb n="0206c17" ed="T"/>说敬重应知。随所闻诸法读诵受持，是中闻 <lb n="0206c18" ed="T"/>者以耳识故，诵持者以意识故。或复闻者以 <lb n="0206c19" ed="T"/>闻慧故，诵持者以思慧故。经言以淸净心廣 <lb n="0206c20" ed="T"/>为人说者，以離悭妒嫉心故。不求一切名闻 <lb n="0206c21" ed="T"/>利养恭敬等事者，是则吝法因故。利养者，衣 <lb n="0206c22" ed="T"/>服等。恭敬者，礼拜等。名闻者，称扬诸功德。以 <lb n="0206c23" ed="T"/>多闻故<anchor xml:id="nkr_note_orig_0206010" n="0206010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0206010" n="0206010"/><anchor xml:id="beg0206010" n="0206010"/>堪<anchor xml:id="end0206010"/>得闻慧等智已，如救头燃修求闻 <lb n="0206c24" ed="T"/>慧，为求闻慧故劝转明修慧。譬如有人或燃 <lb n="0206c25" ed="T"/>头或燃衣，彼人捨一切诸事先救头及衣服。 <lb n="0206c26" ed="T"/>菩萨亦如是，知闻慧是智因智者，乃至亦能 <lb n="0206c27" ed="T"/>得一切智因故，转勤求闻，为自利利他故。随 <lb n="0206c28" ed="T"/>所闻法而能诵持及如说行者，若随闻而能 <lb n="0206c29" ed="T"/>取義者，彼已顺行故 <pb n="0207a" ed="T" xml:id="T26.1523.0207a"/> <lb n="0207a01" ed="T"/>则能生如顺智，非如但有音声语言者，非如 <lb n="0207a02" ed="T"/>但求闻、非但口说。或复无義故，或复所说 <lb n="0207a03" ed="T"/>皆无出世之益。顺次解释不尊敬重法及行 <lb n="0207a04" ed="T"/>顺法已成吝惜诸法。吝惜法已，于乐求法者 <lb n="0207a05" ed="T"/>起诸障碍，秘不为说。彼灭此三种智因，已无 <lb n="0207a06" ed="T"/>智故则起我慢。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0207001" n="0207001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0207001" n="0207001"/><anchor xml:id="beg0207001" n="0207001"/>自<anchor xml:id="end0207001"/>法对治尊敬法者，已顺行 <lb n="0207a07" ed="T"/>法及次法故離悭吝惜心已，随所闻法廣为 <lb n="0207a08" ed="T"/>人说，好乐法故求多闻<anchor xml:id="nkr_note_orig_0207002" n="0207002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0207002" n="0207002"/><anchor xml:id="beg0207002" n="0207002"/>记<anchor xml:id="end0207002"/>，具多闻已即能 <lb n="0207a09" ed="T"/>行自利利他之行，随说修行不著语言。语言， <lb n="0207a10" ed="T"/>音声等事。菩提心者，唯智根本。一切智者，唯 <lb n="0207a11" ed="T"/>菩提心为本。是以不忘菩提心故。忘菩提心 <lb n="0207a12" ed="T"/>及已不忘诸法因故。</p><p xml:id="pT26p0207a1209" cb:place="inline">“<persName>佛</persName>告迦葉：菩萨有四法 <lb n="0207a13" ed="T"/>忘失菩提心。何等为四？欺诳阿阇黎”等。</p><p xml:id="pT26p0207a1316" cb:place="inline">问 <lb n="0207a14" ed="T"/>曰：何故但说有四法能忘失菩提心因，不多 <lb n="0207a15" ed="T"/>不少？</p><p xml:id="pT26p0207a1503" cb:place="inline">答曰：忘失有四种故。略说有四种：一、 <lb n="0207a16" ed="T"/>不正信忘失；二、信顚倒忘失，于菩提心中见 <lb n="0207a17" ed="T"/>有过故；三、所受诸法皆是假名心故忘失；四、 <lb n="0207a18" ed="T"/>得法体心忘失。此四种忘失中，对有四种因， <lb n="0207a19" ed="T"/>如是次第应知。是中欺诳阿阇黎师长等者， <lb n="0207a20" ed="T"/>于师长前不能如实语。既犯罪不发露故，妄 <lb n="0207a21" ed="T"/>语心诳故，即成欺诳师长。是中阿阇黎者，能 <lb n="0207a22" ed="T"/>谏及劝<anchor xml:id="nkr_note_orig_0207003" n="0207003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0207003" n="0207003"/><anchor xml:id="beg0207003" n="0207003"/>指授<anchor xml:id="end0207003"/>。随彼所犯为令发露，此不应 <lb n="0207a23" ed="T"/>作。先所犯罪为欲忏灭故，说诸方便，汝应如 <lb n="0207a24" ed="T"/>是作。师长者，若能助益长<anchor xml:id="nkr_note_orig_0207004" n="0207004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0207004" n="0207004"/><anchor xml:id="beg0207004" n="0207004"/>秀<anchor xml:id="end0207004"/>圣者，虽非师 <lb n="0207a25" ed="T"/>长已有诸功德故，怜愍与乐、劝止恶修善。为 <lb n="0207a26" ed="T"/>既犯故，令彼以妄语忘失。以是義故，助得增 <lb n="0207a27" ed="T"/>上业报。已助得增上业报故，成不正信忘失 <lb n="0207a28" ed="T"/>菩提心应知。若彼不能令忘失者，如是彼已 <lb n="0207a29" ed="T"/>习妄语及得戒障故忘失菩提心，是名初 <pb n="0207b" ed="T" xml:id="T26.1523.0207b"/> <lb n="0207b01" ed="T"/>因。无疑悔者令生疑悔，同修梵行中无疑能 <lb n="0207b02" ed="T"/>令生顚倒疑故，同梵行中正修戒行者于戒 <lb n="0207b03" ed="T"/>中令起疑惑故。彼如是同梵行中不至心 <lb n="0207b04" ed="T"/>恭敬及行谄曲心，能于戒中生疑惑故，生深 <lb n="0207b05" ed="T"/>重业障。彼以是故，于菩提心中顚倒，不正信 <lb n="0207b06" ed="T"/>见过故忘菩提心。彼若不能令生疑惑者，如 <lb n="0207b07" ed="T"/>是彼已谤说故令忘菩提心，是名第二因。修 <lb n="0207b08" ed="T"/>大乘人，诃骂诽谤廣彰恶名，乐修法者随所 <lb n="0207b09" ed="T"/>有法利，彼能令远<anchor xml:id="nkr_note_orig_0207005" n="0207005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0207005" n="0207005"/><anchor xml:id="beg0207005" n="0207005"/>離<anchor xml:id="end0207005"/>背故。若有信乐修大乘 <lb n="0207b10" ed="T"/>者，为欲壞彼故，诃骂诽谤廣彰恶名，说不善 <lb n="0207b11" ed="T"/>言破壞，说无利益无利益语。是中不善语 <lb n="0207b12" ed="T"/>者，说恶名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0207006" n="0207006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0207006" n="0207006"/><anchor xml:id="beg0207006" n="0207006"/>响<anchor xml:id="end0207006"/>彰其诸过，所谓破戒。发言说 <lb n="0207b13" ed="T"/>谓恶，廣彰人短谓非梵行，分别说者不称功 <lb n="0207b14" ed="T"/>德、随彰其说恶。有如是等事，彼如是向诸 <lb n="0207b15" ed="T"/>菩萨说无利语，分别廣彰恶名等。若欲修大 <lb n="0207b16" ed="T"/>乘者，如是等令退迷惑。彼如是向诸菩萨心 <lb n="0207b17" ed="T"/>不恭敬已，所有功德则便覆藏。已覆藏故令 <lb n="0207b18" ed="T"/>恶深重业障。以彼障故，本所修戒心即便灭 <lb n="0207b19" ed="T"/>壞。若使不能覆藏菩萨真实功德者，彼如是 <lb n="0207b20" ed="T"/>以得戒障故退灭其心，是名第三因。以谄曲 <lb n="0207b21" ed="T"/>心与他从事非真实心者，欲为诸法师开彰 <lb n="0207b22" ed="T"/>诸秘密之事，令生迷惑故。是中谄者，以虚伪 <lb n="0207b23" ed="T"/>无有实心而与从事故。曲者，以心谄<anchor xml:id="nkr_note_orig_0207007" n="0207007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0207007" n="0207007"/><anchor xml:id="beg0207007" n="0207007"/>诳<anchor xml:id="end0207007"/>非真 <lb n="0207b24" ed="T"/>实心与人随顺，为欲诸法师开<anchor xml:id="nkr_note_orig_0207008" n="0207008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0207008" n="0207008"/><anchor xml:id="beg0207008" n="0207008"/>彰<anchor xml:id="end0207008"/>说行诸秘 <lb n="0207b25" ed="T"/>密之事。从诸法师所闻深密微妙法已，若有 <lb n="0207b26" ed="T"/>修行大乘者，为彼能起诽谤意。作如是意已， <lb n="0207b27" ed="T"/>令助无量恶业。以有彼业障故，应得顺法心 <lb n="0207b28" ed="T"/>而成远離退失。若不能诽谤远離者，彼以如 <lb n="0207b29" ed="T"/>是故，于戒障中心得退失。略说以何退失，所 <pb n="0207c" ed="T" xml:id="T26.1523.0207c"/> <lb n="0207c01" ed="T"/>谓心何时退失？现法中及已未来行中。如何 <lb n="0207c02" ed="T"/>等行？于师尊长中不正恭敬等故。有何等相？ <lb n="0207c03" ed="T"/>具四法故。彼以显说对治彼故，说四善法应 <lb n="0207c04" ed="T"/>知。</p><p xml:id="pT26p0207c0402" cb:place="inline">经言“菩萨乃至失命因缘不故妄语”者，护 <lb n="0207c05" ed="T"/>治实语故、以不惜身命故，何况戏笑者。菩萨 <lb n="0207c06" ed="T"/>于微轻罪中生大怖畏故，常以真心与人从 <lb n="0207c07" ed="T"/>事者，以離无我谄曲心故。是中真心者，实心 <lb n="0207c08" ed="T"/>随顺亲近故。離无我患者，菩萨如实亲近，不 <lb n="0207c09" ed="T"/>示假名、行離谄曲，远離不调伏恶心故。于一 <lb n="0207c10" ed="T"/>切菩萨生<persName>世尊</persName>想，能为诸菩萨于四方中称 <lb n="0207c11" ed="T"/>扬功德者，随所得法利彼常赞歎故。自不爱 <lb n="0207c12" ed="T"/>乐诸小乘法，随所化众生令彼一切住阿耨 <lb n="0207c13" ed="T"/>多罗三藐三菩提者，不乐<anchor xml:id="nkr_note_orig_0207009" n="0207009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0207009" n="0207009"/><anchor xml:id="beg0207009" n="0207009"/>狭<anchor xml:id="end0207009"/>小乘，己劣弱故； <lb n="0207c14" ed="T"/>既得上義，行所摄取化意欲故。此诸句渐次 <lb n="0207c15" ed="T"/>重释，欺诳阿阇黎等，复不供养恭敬阿阇黎 <lb n="0207c16" ed="T"/>师长等故，于戒法中不生慇重速疾之意。自 <lb n="0207c17" ed="T"/>无惭愧悔过，见他有惭愧悔过者，为令恼故， <lb n="0207c18" ed="T"/>助不安乐心忧恼彼，己无惭愧开令悔故。于 <lb n="0207c19" ed="T"/>修大乘人中说诸恶事，以谤菩提心所起诸 <lb n="0207c20" ed="T"/>利益他心无故。以谄曲心与他从事非实真 <lb n="0207c21" ed="T"/>心，复有不失诸句渐次重释，以实语不忘菩 <lb n="0207c22" ed="T"/>提心集因故，不失菩提心所起众生饶益故。 <lb n="0207c23" ed="T"/>自身中所有无量稀有诸法，知已敬菩提心 <lb n="0207c24" ed="T"/>及一切智因故。于菩提心幷一切菩萨所起 <lb n="0207c25" ed="T"/><persName>世尊</persName>想已，敬菩提心故。所化众生，彼一切劝 <lb n="0207c26" ed="T"/>令向阿耨多罗三藐三菩提，不喜乐求行狭 <lb n="0207c27" ed="T"/>劣小乘之法。菩提心者，是<anchor xml:id="nkr_note_orig_0207010" n="0207010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0207010" n="0207010"/><anchor xml:id="beg0207010" n="0207010"/>菩提<anchor xml:id="end0207010"/>应義。</p><p xml:id="pT26p0207c2715" cb:place="inline">问曰： <lb n="0207c28" ed="T"/>若是菩萨初发心者，我当成于正觉。彼心有 <lb n="0207c29" ed="T"/>何等性？复有何相？有何等念？有何功德？有 <pb n="0208a" ed="T" xml:id="T26.1523.0208a"/> <lb n="0208a01" ed="T"/>何勝事？以何所摄？为谁根本？是谁现气因？ <lb n="0208a02" ed="T"/>谁所依止？</p><p xml:id="pT26p0208a0205" cb:place="inline">答曰：初正愿性，岂欲求相？菩提 <lb n="0208a03" ed="T"/>为念及念众生，以一切智，因无量功德，一切 <lb n="0208a04" ed="T"/>世间声闻缘觉愿中上故，为勝信地所摄，无 <lb n="0208a05" ed="T"/>上菩提根本，慈悲现气因，菩萨戒所依止。然 <lb n="0208a06" ed="T"/>是发菩提心，略有二种：一者出世因；二者不 <lb n="0208a07" ed="T"/>出世因。是中出世因者，若发心已永，遂不忘， <lb n="0208a08" ed="T"/>是名出世因。不出世因者，若心不永，遂中忘 <lb n="0208a09" ed="T"/>彼心。退亦有二种：一者永退；二者不永退。 <lb n="0208a10" ed="T"/>是中永退者，若有数退而复能生。不永退 <lb n="0208a11" ed="T"/>者，若退已即生。然彼心以四种缘、四种因及 <lb n="0208a12" ed="T"/>四种力而能生。何等四种缘？一者见闻<persName>如来</persName> <lb n="0208a13" ed="T"/>稀有变化故，发菩提心；二者因于无上菩提， <lb n="0208a14" ed="T"/>以闻法为怜愍利益众生故，发菩提心；三者 <lb n="0208a15" ed="T"/>菩萨为欲正法久住故，发菩提心；四者见末 <lb n="0208a16" ed="T"/>世众生受诸重苦故，发菩提心。何者四种因？ <lb n="0208a17" ed="T"/>一者具性故；二者具善知识故；三者慈悲为 <lb n="0208a18" ed="T"/>首故；四者不惊怖世间长夜种种深重，有闻 <lb n="0208a19" ed="T"/>等因故。何等四力？一者自力；二者他力；三者 <lb n="0208a20" ed="T"/>因力；四者修行力。是中自力者，以自力故，堪 <lb n="0208a21" ed="T"/>乐欲发阿耨多罗三藐三菩提心，是名自力。 <lb n="0208a22" ed="T"/>他力者，以他所劝令发心，是名他力。前所习 <lb n="0208a23" ed="T"/>大乘善法者，是名因力。现在法中亲近知识， <lb n="0208a24" ed="T"/>长夜之中闻思等正法习行善不息者，是名 <lb n="0208a25" ed="T"/>修行力。是中若廣略，此四缘及四因借故。若 <lb n="0208a26" ed="T"/>使内<anchor xml:id="nkr_note_orig_0208001" n="0208001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0208001" n="0208001"/><anchor xml:id="beg0208001" n="0208001"/>自<anchor xml:id="end0208001"/>力及以因力，具此二因生彼心者，如 <lb n="0208a27" ed="T"/>是故名为有益、名坚不动而生。他力修行力 <lb n="0208a28" ed="T"/>生彼心者，名为不应动失应知。彼心退转相 <lb n="0208a29" ed="T"/>亦有四种：无性故、恶知识所摄、于诸众生不 <pb n="0208b" ed="T" xml:id="T26.1523.0208b"/> <lb n="0208b01" ed="T"/>起悲愍心及恐怖世间故。不忘菩提心，菩萨 <lb n="0208b02" ed="T"/>还忆持彼菩提心故，能修行功德智明。助道 <lb n="0208b03" ed="T"/>所摄善根法中，彼如是修诸行已，善法灭不 <lb n="0208b04" ed="T"/>增长因故说诸法。</p><p xml:id="pT26p0208b0408" cb:place="inline">经曰“<persName>佛</persName>语迦葉：菩萨成 <lb n="0208b05" ed="T"/>就四法，所生善法灭不增长。何等为四？但以 <lb n="0208b06" ed="T"/>憍慢心读诵世间经典咒術”如是等。</p><p xml:id="pT26p0208b0615" cb:place="inline">问曰：何 <lb n="0208b07" ed="T"/>故唯有四法明因能灭善法不能增长，不多 <lb n="0208b08" ed="T"/>亦不少？</p><p xml:id="pT26p0208b0804" cb:place="inline">答曰：善法有四种灭不增长故。此略 <lb n="0208b09" ed="T"/>有四种善法灭不增长事：一者不生灭不增 <lb n="0208b10" ed="T"/>长；二者不能增长灭不增长故；三者除拔根 <lb n="0208b11" ed="T"/>本灭不增长；四者作及远離灭不增长。是中 <lb n="0208b12" ed="T"/>不生诸白法灭因者，以我慢心故，读诵世间 <lb n="0208b13" ed="T"/>经典求诸咒術，不能通达菩萨六波罗蜜及 <lb n="0208b14" ed="T"/>菩萨法藏，菩萨以我慢心降伏故。希望名闻 <lb n="0208b15" ed="T"/>利养、妒勝憎他常诳故，求于世间咒術，不能 <lb n="0208b16" ed="T"/>求善白等法，已不生诸白法灭尽故能令尽 <lb n="0208b17" ed="T"/>灭，及先所得者以缘事故闻习转弱故，是不 <lb n="0208b18" ed="T"/>增长灭。何以故？贪著利养名闻故，亲近诸檀 <lb n="0208b19" ed="T"/>越。是中利养者衣服等，供养者礼拜等。著于 <lb n="0208b20" ed="T"/>利养名闻故，说著利养名闻耳。以著利养名 <lb n="0208b21" ed="T"/>闻故，受于邪命资养等显说应知。以亲近檀 <lb n="0208b22" ed="T"/>越家故，多有亲近中诸患。若彼有如是二疑 <lb n="0208b23" ed="T"/>助成者故，说以如法得财利养以为不灭因， <lb n="0208b24" ed="T"/>以依谄曲等意故不住圣处。彼如是著名闻 <lb n="0208b25" ed="T"/>利养，亲近诸白衣家故。以多缘亲故，闻等 <lb n="0208b26" ed="T"/>善法不能增长。闻等不增长，已闻等诸善法 <lb n="0208b27" ed="T"/>悉不增长故，令尽義便灭根本因故。及增谤 <lb n="0208b28" ed="T"/>菩萨，已恶见还增，及谤菩萨法藏，己嗔故于 <lb n="0208b29" ed="T"/>诸菩萨觅诸错谬等患，令为诸菩萨以虚实 <pb n="0208c" ed="T" xml:id="T26.1523.0208c"/> <lb n="0208c01" ed="T"/>等罪谤故令得大罪。以此罪业因缘故，所有 <lb n="0208c02" ed="T"/>善法从根本拔除，远離灭尽。远離灭因故，未 <lb n="0208c03" ed="T"/>闻未曾受持诸修多罗法而能诽谤。未闻 <lb n="0208c04" ed="T"/>者，未至耳识道故。未曾受持者，虽至耳识道 <lb n="0208c05" ed="T"/>不诵持。诸顿说教及诸修多罗法谤，以是義 <lb n="0208c06" ed="T"/>故，<persName>如来</persName>说此修多罗，大<anchor xml:id="nkr_note_orig_0208002" n="0208002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0208002" n="0208002"/><anchor xml:id="beg0208002" n="0208002"/>阿<anchor xml:id="end0208002"/>波提舍中亦说 <lb n="0208c07" ed="T"/>此義。若有邪师能测量<persName>如来</persName>意者，彼人得大 <lb n="0208c08" ed="T"/>毁谤正法之事，是故<anchor xml:id="nkr_note_orig_0208003" n="0208003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0208003" n="0208003"/><anchor xml:id="beg0208003" n="0208003"/>彼<anchor xml:id="end0208003"/>远離诸尽法故，诸白 <lb n="0208c09" ed="T"/>等法令灭。顚倒对治故，明此白等法句应 <lb n="0208c10" ed="T"/>知。</p><p xml:id="pT26p0208c1002" cb:place="inline">是故“<persName>如来</persName>告迦葉言：迦葉！菩萨成就四 <lb n="0208c11" ed="T"/>法，所生善法转勝增长不令有失，转复倍勝。 <lb n="0208c12" ed="T"/>何等为四？捨離邪法唯求正法”如是等。是中 <lb n="0208c13" ed="T"/>唯求正法者，六波罗蜜菩萨法藏所<anchor xml:id="nkr_note_orig_0208004" n="0208004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0208004" n="0208004"/><anchor xml:id="beg0208004" n="0208004"/>说<anchor xml:id="end0208004"/>，正闻 <lb n="0208c14" ed="T"/>非不正闻。所明世间咒術等，不定闻现事故， <lb n="0208c15" ed="T"/>言非不定闻。复是随如劝心者，柔软善心故。 <lb n="0208c16" ed="T"/>显示何意？求世间语言咒術等，求因故。著我 <lb n="0208c17" ed="T"/>慢者，成世间咒術等事。求世间咒術语言者， <lb n="0208c18" ed="T"/>成捨利养恭敬名闻之心。令捨故，言求六波 <lb n="0208c19" ed="T"/>罗蜜及菩萨法藏<anchor xml:id="nkr_note_orig_0208005" n="0208005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0208005" n="0208005"/><anchor xml:id="beg0208005" n="0208005"/>耳<anchor xml:id="end0208005"/>。以法财利养为足，捨離 <lb n="0208c20" ed="T"/>一切诸邪命等。及安住知足圣主性中者，以 <lb n="0208c21" ed="T"/>法利为足，如法所得利养心足故。捨離一切 <lb n="0208c22" ed="T"/>诸邪命等者，远離诸谄曲等心故。安住知足 <lb n="0208c23" ed="T"/>圣主性中者，不生疲倦心故，得失不以心故。 <lb n="0208c24" ed="T"/>彼如是行之，正行已，为成自利利他行故。防 <lb n="0208c25" ed="T"/>护他心，若有失事不谏<anchor xml:id="nkr_note_orig_0208006" n="0208006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0208006" n="0208006"/><anchor xml:id="beg0208006" n="0208006"/>向<anchor xml:id="end0208006"/>人罪过虚实，何况 <lb n="0208c26" ed="T"/>觅人长短诸过。是菩萨修行六波罗蜜菩萨 <lb n="0208c27" ed="T"/>法藏，以于诸<persName>佛</persName>法中心不通达。是中唯<persName>佛</persName>为 <lb n="0208c28" ed="T"/>现作证故，不生谤心。何以故？<persName>佛</persName>菩提无边及 <lb n="0208c29" ed="T"/>所信根非一故。演说诸法亦治诸法，总略而 <pb n="0209a" ed="T" xml:id="T26.1523.0209a"/> <lb n="0209a01" ed="T"/>明，以何退失不能增长？如何退失？以何时失？ <lb n="0209a02" ed="T"/>及何等法，彼以显说。以何退失不能增长者， <lb n="0209a03" ed="T"/>谓诸善法。如何退失者，以我慢心求世间语 <lb n="0209a04" ed="T"/>言咒術等渐次说。以何时失者，现法中及未 <lb n="0209a05" ed="T"/>来。何等法者，具足四法，白朋中亦尔。所有善 <lb n="0209a06" ed="T"/>法生及如何生、以何时生，及何等法生、以何 <lb n="0209a07" ed="T"/>对治说，复此诸法渐次，以何我慢所摄诸利 <lb n="0209a08" ed="T"/>养等希望求世间语言咒術等，求以随所。家 <lb n="0209a09" ed="T"/>中见利养者则能亲近此家，身为利养名闻 <lb n="0209a10" ed="T"/>被缚，妒吝心故。因<anchor xml:id="nkr_note_orig_0209001" n="0209001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0209001" n="0209001"/><anchor xml:id="beg0209001" n="0209001"/>彼<anchor xml:id="end0209001"/>家所有馀菩萨亲近 <lb n="0209a11" ed="T"/>者，为令起嗔及以恶谤，因嗔谤彼人故则 <lb n="0209a12" ed="T"/>谤正法。白朋法中渐次明離慢等诸患故，六 <lb n="0209a13" ed="T"/>波罗蜜所摄、菩萨修学正闻故，能行顺法。行 <lb n="0209a14" ed="T"/>顺法已，如法得施以为知量，捨離一切诸邪 <lb n="0209a15" ed="T"/>命等，安住知足圣主性中，以著利养名闻谤 <lb n="0209a16" ed="T"/>因缘故。不说他人罪过、实以不实，不求人短， <lb n="0209a17" ed="T"/>離谤菩萨心故，能行利益如法等事。行如法 <lb n="0209a18" ed="T"/>行故不谤正法，捨離灭诸白法因诸法故。修 <lb n="0209a19" ed="T"/>行不灭诸白法因已，捨離似非菩萨随一一 <lb n="0209a20" ed="T"/>相习行恶心等，修行似菩萨直心修相，习诸 <lb n="0209a21" ed="T"/>行故、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0209002" n="0209002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0209002" n="0209002"/><anchor xml:id="beg0209002" n="0209002"/>为<anchor xml:id="end0209002"/>令劝故。明显生灭苦，不行诸<anchor xml:id="nkr_note_orig_0209003" n="0209003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0209003" n="0209003"/><anchor xml:id="beg0209003" n="0209003"/>恼<anchor xml:id="end0209003"/>等 <lb n="0209a22" ed="T"/>行故。</p><p xml:id="pT26p0209a2203" cb:place="inline">“<persName>佛</persName>语迦葉：菩萨有四种谄曲心，菩萨常 <lb n="0209a23" ed="T"/>应捨離。何等为四？于<persName>佛</persName>法中心生疑悔不决 <lb n="0209a24" ed="T"/>了”如是等。</p><p xml:id="pT26p0209a2405" cb:place="inline">问曰：何故唯说四法？</p><p xml:id="pT26p0209a2413" cb:place="inline">答曰：为因 <lb n="0209a25" ed="T"/>四种谄曲等法故。以有此四种谄曲心故，说 <lb n="0209a26" ed="T"/>四谄曲应知。何等四？一者于乘谄曲；二者化 <lb n="0209a27" ed="T"/>受谄曲；三者助功德谄曲；四者助智谄曲。是 <lb n="0209a28" ed="T"/>中乘谄曲者，于<persName>佛</persName>法中心生疑惑不决了等， <lb n="0209a29" ed="T"/>及不敬尊，复不敬诸戒等法，于<persName>佛</persName>法中生疑 <pb n="0209b" ed="T" xml:id="T26.1523.0209b"/> <lb n="0209b01" ed="T"/>惑等故，诸大乘中生不信默然行。是中于诸 <lb n="0209b02" ed="T"/><persName>佛</persName>法中以有故生疑，以有大意德故生惑， <lb n="0209b03" ed="T"/>以<anchor xml:id="nkr_note_orig_0209004" n="0209004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0209004" n="0209004"/><anchor xml:id="beg0209004" n="0209004"/>其<anchor xml:id="end0209004"/>不可得故，生不决了等事。化受谄曲因 <lb n="0209b04" ed="T"/>者，于诸众生起憍慢嗔恨妄想等，以慢等心 <lb n="0209b05" ed="T"/>故。化诸众生中恨默故，不能化导憍慢嗔恨 <lb n="0209b06" ed="T"/>妄想等。于诸尊及弟子幷劝谏，有益无益等 <lb n="0209b07" ed="T"/>中应知。助功德谄曲因者，于他利养中生妒 <lb n="0209b08" ed="T"/>吝等心。是中见他得利养，心起忿恼嗔意妒。 <lb n="0209b09" ed="T"/>若见彼求而起惜心，是名吝。彼如是既起妒 <lb n="0209b10" ed="T"/>吝心炽盛故，于助功德智中恨不修行故，诸 <lb n="0209b11" ed="T"/>功德智即便退失。助智谄曲因者，于诸菩萨 <lb n="0209b12" ed="T"/>廣彰诸恶，恶名恶称恶行等。说恶名等事前 <lb n="0209b13" ed="T"/>已解说。为诸菩萨说诸恶等句。为说大乘 <lb n="0209b14" ed="T"/>经应知。以谤大乘故，菩萨于助道智中默住 <lb n="0209b15" ed="T"/>懈怠不修行故，修道智中成于退失。以为此 <lb n="0209b16" ed="T"/>故说朋应知。谄曲对治故，“<persName>佛</persName>语迦葉：菩萨有 <lb n="0209b17" ed="T"/>四质直之相。何等为四？所谓所犯诸罪终不 <lb n="0209b18" ed="T"/>覆藏”如是等。是中所犯诸罪终不覆藏者，是 <lb n="0209b19" ed="T"/>总向他发露者。发露事故说者，有犯能忏悔 <lb n="0209b20" ed="T"/>故。彼如是忏悔，是以後时不生悔恨等情，发 <lb n="0209b21" ed="T"/>起善故。或<anchor xml:id="nkr_note_orig_0209005" n="0209005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0209005" n="0209005"/><anchor xml:id="beg0209005" n="0209005"/>失<anchor xml:id="end0209005"/>国土或财者，以真求实故，示 <lb n="0209b22" ed="T"/>现不惜诸施等故。身命难者，以捨離身命，不 <lb n="0209b23" ed="T"/>依止馀种种不擧馀事，捨彼事已令惑人故、 <lb n="0209b24" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0209006" n="0209006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0209006" n="0209006"/><anchor xml:id="beg0209006" n="0209006"/>忆<anchor xml:id="end0209006"/>馀事故。一切恶事中，骂詈诽谤挝打繫 <lb n="0209b25" ed="T"/>缚种种伤害。受此苦时，但求自责自忆业报， <lb n="0209b26" ed="T"/>不嗔恨他。此诸句有何异義？是中骂者，说虚 <lb n="0209b27" ed="T"/>妄故。嗔者，虚实俱说故。于他苦者，已说种<anchor xml:id="nkr_note_orig_0209007" n="0209007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0209007" n="0209007"/><anchor xml:id="beg0209007" n="0209007"/>生<anchor xml:id="end0209007"/> <lb n="0209b28" ed="T"/>姓等，说诸恶事故。诽谤者，以因实见彰恶故。 <lb n="0209b29" ed="T"/>挝打责数者，于身中具诸缘故。责<anchor xml:id="nkr_note_orig_0209008" n="0209008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0209008" n="0209008"/><anchor xml:id="beg0209008" n="0209008"/>数<anchor xml:id="end0209008"/>者，具 <pb n="0209c" ed="T" xml:id="T26.1523.0209c"/> <lb n="0209c01" ed="T"/>三业故。复挝打者，以手足等诸身分故。杀者， <lb n="0209c02" ed="T"/>依身手等及刀杖<anchor xml:id="nkr_note_orig_0209009" n="0209009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0209009" n="0209009"/><anchor xml:id="beg0209009" n="0209009"/>等<anchor xml:id="end0209009"/>故。繫缚者，以绳索<anchor xml:id="nkr_note_orig_0209010" n="0209010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0209010" n="0209010"/><anchor xml:id="beg0209010" n="0209010"/>锁<anchor xml:id="end0209010"/> <lb n="0209c03" ed="T"/>等。如是等事中，唯责己之业报，善恶业报因 <lb n="0209c04" ed="T"/>故，不嗔恨他。心不怀嗔恨等，及无诸结使，不 <lb n="0209c05" ed="T"/>怀嗔恨结使。彼善坚住信欲之中，设使有不 <lb n="0209c06" ed="T"/>可信诸<persName>佛</persName>法者彼能信，以心淸净故。显说于 <lb n="0209c07" ed="T"/>大乘中身心成就，此诸句渐次说。于诸<persName>佛</persName>法 <lb n="0209c08" ed="T"/>中以疑心故，不修戒行故，令诸众生中行诸 <lb n="0209c09" ed="T"/>邪行。行邪行已，彼利养中即生悭吝妒心，以 <lb n="0209c10" ed="T"/>不能制妒心故。见闻有功德利养诸菩萨中 <lb n="0209c11" ed="T"/>起诽谤廣彰恶名。白朋法中渐次亦作，依持 <lb n="0209c12" ed="T"/>戒故。善持戒者善护谛语，护谛语者能顺 <lb n="0209c13" ed="T"/>忍法，以具忍故得身心淸净，以淸净身心故 <lb n="0209c14" ed="T"/>能信诸<persName>佛</persName>正法。略说谄曲者，是名心愧恒事。 <lb n="0209c15" ed="T"/>何处谄曲？于诸<persName>佛</persName>法中及以众生。以何时谄 <lb n="0209c16" ed="T"/>曲者？现法中习不捨故亦至未来。随所有法 <lb n="0209c17" ed="T"/>及随所说二种四句，随所有真直之相，以何 <lb n="0209c18" ed="T"/>義中复以何时，有记等法对治，明于白法应 <lb n="0209c19" ed="T"/>知。于诸谄曲心中，诸菩萨谏及以诸真直心。 <lb n="0209c20" ed="T"/>菩萨说真直心已，为真直心菩萨，说诸调伏 <lb n="0209c21" ed="T"/>義故，防谄曲法故，劝彼调顺，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0209011" n="0209011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0209011" n="0209011"/><anchor xml:id="beg0209011" n="0209011"/>现<anchor xml:id="end0209011"/>示调顺及 <lb n="0209c22" ed="T"/>不调顺等法故。“<persName>佛</persName>语迦葉：菩萨有四种不调 <lb n="0209c23" ed="T"/>顺散壞之相。何等为四？读诵经典而生戏论， <lb n="0209c24" ed="T"/>法及顺法不随而行，于诸教诲中不调散壞” <lb n="0209c25" ed="T"/>如是等四法。何故但说四法？有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0209012" n="0209012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0209012" n="0209012"/><anchor xml:id="beg0209012" n="0209012"/>四<anchor xml:id="end0209012"/>法，有四 <lb n="0209c26" ed="T"/>种不调散壞因故。何者不调散壞四法？一者 <lb n="0209c27" ed="T"/>处不调散壞；二者发行中不调散壞；三者受 <lb n="0209c28" ed="T"/>用中不调散壞；四者共住不调散壞。是中不 <lb n="0209c29" ed="T"/>调散壞者，名为不善调伏故，喩如恶马。此诸 <pb n="0210a" ed="T" xml:id="T26.1523.0210a"/> <lb n="0210a01" ed="T"/>不调散四法，能障修彼菩萨行故，名为不调 <lb n="0210a02" ed="T"/>散法。是中闻诸法及修行处而生戏论者，是 <lb n="0210a03" ed="T"/>名处不调散壞因，喩如不调散恶马。以不调 <lb n="0210a04" ed="T"/>故，还安本处已，尔时不能善住，复不能调 <lb n="0210a05" ed="T"/>伏，不能散壞。菩萨亦尔，如法義中多闻已， <lb n="0210a06" ed="T"/>多闻故心不调伏，被诸善知识正劝令行修 <lb n="0210a07" ed="T"/>诸法及次法，不能正住，于教诲中不能正受 <lb n="0210a08" ed="T"/>法行，是名发行不调散壞因。譬如不调伏恶 <lb n="0210a09" ed="T"/>马，安置正道处中，以不调伏故向于恶道。不 <lb n="0210a10" ed="T"/>调伏菩萨亦复如是，为诸善知识所劝修行 <lb n="0210a11" ed="T"/>法及次法，诸<anchor xml:id="nkr_note_orig_0210001" n="0210001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0210001" n="0210001"/><anchor xml:id="beg0210001" n="0210001"/>悔<anchor xml:id="end0210001"/>之中现以心顚倒分别念 <lb n="0210a12" ed="T"/>故即便倒取。损他信施供养恭敬者，是名受 <lb n="0210a13" ed="T"/>用中不调散壞因。喩如不调伏恶马，共诸调 <lb n="0210a14" ed="T"/>伏马同其一处，而与诸调伏马行异故，说不 <lb n="0210a15" ed="T"/>调伏也。不调伏菩萨亦复如是，虽在调伏菩 <lb n="0210a16" ed="T"/>萨同其一处，已漏戒行故，受诸信施供养恭 <lb n="0210a17" ed="T"/>敬以成其悔恨，于善调伏菩萨所行，行不相 <lb n="0210a18" ed="T"/>似、不乐知见，善调伏菩萨中起心诽谤不生 <lb n="0210a19" ed="T"/>恭敬，是名处不调伏散壞因。譬如不调恶马， <lb n="0210a20" ed="T"/>共诸调伏马同其一处，以不调伏故心不悦 <lb n="0210a21" ed="T"/>乐。善调伏者共不调伏同其一处亦尔。不调 <lb n="0210a22" ed="T"/>伏菩萨亦复如是，以自有见取義故，共诸善 <lb n="0210a23" ed="T"/>调伏菩萨同在一处故心不悦乐。善调伏菩 <lb n="0210a24" ed="T"/>萨亦复如是。是中调者，根调勝故。伏者，一 <lb n="0210a25" ed="T"/>心灭恶得勝行故。转一<anchor xml:id="nkr_note_orig_0210002" n="0210002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0210002" n="0210002"/><anchor xml:id="beg0210002" n="0210002"/>切<anchor xml:id="end0210002"/>黑法，对治说白 <lb n="0210a26" ed="T"/>朋法应知。经言“善说所闻闻便信受，如所说 <lb n="0210a27" ed="T"/>行，依止于法不依言说”者，非妒心诤勝故，但 <lb n="0210a28" ed="T"/>听闻正法唯求利益，不求觅见人诸短。菩萨 <lb n="0210a29" ed="T"/>如是行诸行已，常得値不離法善知识。随顺 <pb n="0210b" ed="T" xml:id="T26.1523.0210b"/> <lb n="0210b01" ed="T"/>师教能知依止，以馀言语所作皆善不失师 <lb n="0210b02" ed="T"/>意。不退<anchor xml:id="nkr_note_orig_0210003" n="0210003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0210003" n="0210003"/><anchor xml:id="beg0210003" n="0210003"/>戒<anchor xml:id="end0210003"/>定者，此诸句有异義。是中于教 <lb n="0210b03" ed="T"/>诲处随顺师教者，是总能令善。以喩言语者， <lb n="0210b04" ed="T"/>闻善恶等忍故。所作皆善者，一切时不犯戒 <lb n="0210b05" ed="T"/>故。不失师意者，于教诲中心敬重故。菩萨如 <lb n="0210b06" ed="T"/>是行诸行已，常得値不離阿练善知识故，不 <lb n="0210b07" ed="T"/>退<anchor xml:id="beg_4" type="star"/>戒<anchor xml:id="end_4"/>定。以调顺心而受供养者，所说不退 <lb n="0210b08" ed="T"/><anchor xml:id="beg_5" type="star"/>戒<anchor xml:id="end_5"/>定者，重明戒以定名说故应知。菩萨如 <lb n="0210b09" ed="T"/>是行行已，诸常得不離行诸功德善知识，见 <lb n="0210b10" ed="T"/>诸善调顺菩萨已，恭敬爱乐随顺善人，劝受 <lb n="0210b11" ed="T"/>等行顺向顺意顺诸功德，为令得利。此诸句 <lb n="0210b12" ed="T"/>有何异義？是中善调及顺等诸句，前已解释。 <lb n="0210b13" ed="T"/>恭敬爱乐者，示现喜敬重心故。顺向者，乐见 <lb n="0210b14" ed="T"/>故。顺意者，正亲近意故。顺诸功德者，乐闻 <lb n="0210b15" ed="T"/>意故。为令得彼利者，顺行此法意故。菩萨如 <lb n="0210b16" ed="T"/>是行诸行已，成不離得众首善知识。略说以 <lb n="0210b17" ed="T"/>何故调顺不调顺边壞事，及云何而有？唯以 <lb n="0210b18" ed="T"/>闻等诸相故。以何时？现法中及未来，习学不 <lb n="0210b19" ed="T"/>止故。以何等相？具足四法，行闻等法对治故。 <lb n="0210b20" ed="T"/>说白朋等法应知。起次说者，行闻等法慢心 <lb n="0210b21" ed="T"/>故。顺行正法次法等行已，于正教授处不如 <lb n="0210b22" ed="T"/>法行。既正教授处不如法行已，所用受信施 <lb n="0210b23" ed="T"/>中诸事，彼令能堕不饶益处。彼如是杂垢染 <lb n="0210b24" ed="T"/>心故，见诸善调伏心菩萨已，即不生恭敬。对 <lb n="0210b25" ed="T"/>治渐次说白朋等法应知。不调伏诸法中谏 <lb n="0210b26" ed="T"/>已，劝修调伏等法故，防护住调伏法菩萨。错 <lb n="0210b27" ed="T"/>谬等法，劝修不错谬等法，故说错谬不错 <lb n="0210b28" ed="T"/>谬等法。“<persName>佛</persName>语迦葉：菩萨有四错谬法。何等 <lb n="0210b29" ed="T"/>为四？未与所化信受众生而共同意，是菩 <pb n="0210c" ed="T" xml:id="T26.1523.0210c"/> <lb n="0210c01" ed="T"/>萨错谬。乃至摄取破戒恶人等，是菩萨错谬”。</p> <lb n="0210c02" ed="T"/><p xml:id="pT26p0210c0201">问曰：何故但说四法？</p><p xml:id="pT26p0210c0209" cb:place="inline">答曰：依四种错谬法故， <lb n="0210c03" ed="T"/>说菩萨有四种错谬。何等四种？一者不作错 <lb n="0210c04" ed="T"/>谬；二者过量错谬；三者不正作错谬；四<anchor xml:id="nkr_note_orig_0210004" n="0210004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0210004" n="0210004"/><anchor xml:id="beg0210004" n="0210004"/>者<anchor xml:id="end0210004"/> <lb n="0210c05" ed="T"/>恶作错谬。是中不作错谬者，未受化众生而 <lb n="0210c06" ed="T"/>与同意，依化众生劝令到究竟故，信心敬众 <lb n="0210c07" ed="T"/>生中所说法中断绝，是菩萨错谬。过量错 <lb n="0210c08" ed="T"/>谬者，非器众生中说深妙上法故，于小乘众 <lb n="0210c09" ed="T"/>生<anchor xml:id="nkr_note_orig_0210005" n="0210005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0210005" n="0210005"/><anchor xml:id="beg0210005" n="0210005"/>希<anchor xml:id="end0210005"/>求大乘而不随根说，是菩萨错谬。不 <lb n="0210c10" ed="T"/>正作错谬者，为诸上根众生说小乘法，于大 <lb n="0210c11" ed="T"/>乘众生求小乘，不随根说法，是名错谬。恶作 <lb n="0210c12" ed="T"/>错谬者，住正行众生如法持戒者持罚不敬， <lb n="0210c13" ed="T"/>摄取破戒等，于持戒破戒中偏心，倒说法故。 <lb n="0210c14" ed="T"/>是中持戒者有三義应知：住正行者，不犯诸 <lb n="0210c15" ed="T"/>业故；持戒者，不缺漏诸戒故；真法者，敬戒 <lb n="0210c16" ed="T"/>法故。有二种相释成破戒者，破戒、缺漏戒 <lb n="0210c17" ed="T"/>故。恶法者，不敬重诸戒。错谬者，取不正道 <lb n="0210c18" ed="T"/>及示不正道故应知。此四错谬句<anchor xml:id="beg_6" type="star"/>现<anchor xml:id="end_6"/>说四法： <lb n="0210c19" ed="T"/>一者不说；二者不相似说；三者不称根说；四 <lb n="0210c20" ed="T"/>者恶说。不说者，对前後说法疲倦，已生恶心 <lb n="0210c21" ed="T"/>故。不相似说者，所说无方便故。不称根说 <lb n="0210c22" ed="T"/>者，喜乐小乘法故。恶说者，以利养心训诲行 <lb n="0210c23" ed="T"/>行故。是中恶心者以不说故，于诸善根中而 <lb n="0210c24" ed="T"/>便退失不能满足，以不满足故调诳众生，已 <lb n="0210c25" ed="T"/>说法中无方便善巧故；及不能摄取诸上善 <lb n="0210c26" ed="T"/>根，以乐小乘故；及远離上善根，复<anchor xml:id="nkr_note_add_0210c2601" n="0210c2601"/><anchor xml:id="beg0210c2601" n="0210c2601"/><space quantity="0"/><anchor xml:id="end0210c2601"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0210006" n="0210006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0210006" n="0210006"/><anchor xml:id="beg0210006" n="0210006"/>悕<anchor xml:id="end0210006"/>求 <lb n="0210c27" ed="T"/>利养心训诲行行故，不集功德及助诸恶故， <lb n="0210c28" ed="T"/>调诳众生。对治彼故，白朋所说应知。</p><p xml:id="pT26p0210c2815" cb:place="inline">经言“于 <lb n="0210c29" ed="T"/>诸众生其心平等，乃至普令众生等住正行”。 <pb n="0211a" ed="T" xml:id="T26.1523.0211a"/> <lb n="0211a01" ed="T"/>于诸众生其心平等者，自己及他心平等故。 <lb n="0211a02" ed="T"/>于不深信众生，化未成熟者而为说法，防护 <lb n="0211a03" ed="T"/>不作错谬。心知于一切众生平等说法者，法 <lb n="0211a04" ed="T"/>等故名为等法。于非器众生乐小乘等<anchor xml:id="beg_7" type="star"/>悕<anchor xml:id="end_7"/> <lb n="0211a05" ed="T"/>求大乘者，随力说法防护过量错谬应知，随 <lb n="0211a06" ed="T"/>器说故。普化一切众生令入<persName>佛</persName>慧者，信乐大 <lb n="0211a07" ed="T"/>乘上根众生而意求小乘法，劝令入<persName>佛</persName>慧，防 <lb n="0211a08" ed="T"/>护不正作错谬应知。普令众生等住正行者， <lb n="0211a09" ed="T"/>捨诸利养名闻破戒持戒等心，以等同说法 <lb n="0211a10" ed="T"/>护恶作错谬事应知。谏菩萨不正取因及不 <lb n="0211a11" ed="T"/>应亲近已，示现可亲近不可亲近因故。</p><p xml:id="pT26p0211a1116" cb:place="inline">“<persName>佛</persName>语 <lb n="0211a12" ed="T"/>迦葉！菩萨有四非善知识非善等侣，菩萨常 <lb n="0211a13" ed="T"/>应捨彼。何等为四？求小乘者但欲自利，乃至 <lb n="0211a14" ed="T"/>亲近，以成世间利而无法利”。</p><p xml:id="pT26p0211a1412" cb:place="inline">问曰：何故定说 <lb n="0211a15" ed="T"/>四法？</p><p xml:id="pT26p0211a1503" cb:place="inline">答曰：因非善知识故。说四种非善知 <lb n="0211a16" ed="T"/>识，非善等侣应知。何等四种？一者于乘中非 <lb n="0211a17" ed="T"/>善知识；二者于行中非善知识；三者于<persName>佛</persName>法 <lb n="0211a18" ed="T"/>中非善知识；四者于正法中非善知识。是中 <lb n="0211a19" ed="T"/>小乘人者，但求己利不求他益，性行狭劣相 <lb n="0211a20" ed="T"/>似故，劝菩萨令远離大乘法中故，是名于乘 <lb n="0211a21" ed="T"/>中非善知识应知。求缘觉者，少欲少作，偝众 <lb n="0211a22" ed="T"/>生益及修行处，令劝菩萨远離众生益及诸 <lb n="0211a23" ed="T"/>行等，以<anchor xml:id="nkr_note_orig_0211001" n="0211001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0211001" n="0211001"/><anchor xml:id="beg0211001" n="0211001"/>远<anchor xml:id="end0211001"/>離益故成失行因，是名于行中 <lb n="0211a24" ed="T"/>非善知识应知。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0211002" n="0211002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0211002" n="0211002"/><anchor xml:id="beg0211002" n="0211002"/>卢<anchor xml:id="end0211002"/>伽耶陀者，说种种异言 <lb n="0211a25" ed="T"/>故，劝令远離于<persName>佛</persName>法中，以远離故成失行 <lb n="0211a26" ed="T"/>因，是名于正法中非善知识应知。彼亲近 <lb n="0211a27" ed="T"/>己，唯有世间利而无法利，于善法中勤修故 <lb n="0211a28" ed="T"/>得成退失因，以退失善法因故，名为于<anchor xml:id="nkr_note_orig_0211003" n="0211003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0211003" n="0211003"/><anchor xml:id="beg0211003" n="0211003"/>正<anchor xml:id="end0211003"/>法 <lb n="0211a29" ed="T"/>非善知识应知。对治非故，说四种善知识。</p><p xml:id="pT26p0211a2917" cb:place="inline">经 <pb n="0211b" ed="T" xml:id="T26.1523.0211b"/> <lb n="0211b01" ed="T"/>言“诸来求者，是菩萨善知识、<persName>佛</persName>道因缘”者， <lb n="0211b02" ed="T"/>对不断绝大乘法故，说诸来求者是菩萨善 <lb n="0211b03" ed="T"/>知识，差别应知。菩萨作是念：我依来求善 <lb n="0211b04" ed="T"/>知识因故，修无量功德迴向无上菩提，修行 <lb n="0211b05" ed="T"/>不虚故。不<anchor xml:id="beg_8" type="star"/>悕<anchor xml:id="end_8"/>求小乘，所修佈施助成<anchor xml:id="nkr_note_orig_0211004" n="0211004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0211004" n="0211004"/><anchor xml:id="beg0211004" n="0211004"/>菩提<anchor xml:id="end0211004"/> <lb n="0211b06" ed="T"/>作善根故，令不失大乘行。说法者，是菩萨善 <lb n="0211b07" ed="T"/>知识。生智慧<anchor xml:id="nkr_note_orig_0211005" n="0211005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0211005" n="0211005"/><anchor xml:id="beg0211005" n="0211005"/>纯<anchor xml:id="end0211005"/>志者，不失行对治，以多闻 <lb n="0211b08" ed="T"/>故能令为他说法，是故不求少欲之事，闻慧 <lb n="0211b09" ed="T"/>多纯志故，虽得世间苦而不疲倦。教化人 <lb n="0211b10" ed="T"/>令得出家者，是菩萨善知识。<anchor xml:id="beg_9" type="star"/>纯<anchor xml:id="end_9"/>志增长一 <lb n="0211b11" ed="T"/>切善法者，不断正法理对治劝出家故。于诸 <lb n="0211b12" ed="T"/>邪法而成远離，以一切善根<anchor xml:id="beg_a" type="star"/>纯<anchor xml:id="end_a"/>志故，作利益 <lb n="0211b13" ed="T"/>而不生懈怠疲倦退失。诸<persName>佛</persName><persName>世尊</persName>，是菩萨善 <lb n="0211b14" ed="T"/>知识，<anchor xml:id="beg_b" type="star"/>纯<anchor xml:id="end_b"/>志一切<persName>佛</persName>法增长者，对治不失<persName>佛</persName>法 <lb n="0211b15" ed="T"/>故。示现得诸<persName>佛</persName><anchor xml:id="nkr_note_orig_0211006" n="0211006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0211006" n="0211006"/><anchor xml:id="beg0211006" n="0211006"/>挍<anchor xml:id="end0211006"/>量勝不退故，释成不著 <lb n="0211b16" ed="T"/>利养名闻等。既著利养名闻故，令远離退失 <lb n="0211b17" ed="T"/>诸<persName>佛</persName>法。修习<anchor xml:id="beg_c" type="star"/>纯<anchor xml:id="end_c"/>志诸<persName>佛</persName>法，及以积善根力 <lb n="0211b18" ed="T"/>故，不能退失。以是義故，从非善知识中谏己 <lb n="0211b19" ed="T"/>劝修如是实行，行菩萨事故。明不如实及如 <lb n="0211b20" ed="T"/>实诸菩萨相故。</p><p xml:id="pT26p0211b2007" cb:place="inline">“<persName>佛</persName>语迦葉：菩萨有四非菩萨 <lb n="0211b21" ed="T"/>而似菩萨。何等为四？一者贪求利养而不求 <lb n="0211b22" ed="T"/>法，乃至乐聚徒众不乐远離”。</p><p xml:id="pT26p0211b2212" cb:place="inline">问曰：何故唯 <lb n="0211b23" ed="T"/>有四法？</p><p xml:id="pT26p0211b2304" cb:place="inline">答曰：因四种非菩萨相故，说四种非 <lb n="0211b24" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0211007" n="0211007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0211007" n="0211007"/><anchor xml:id="beg0211007" n="0211007"/><space quantity="0"/><anchor xml:id="end0211007"/>菩萨相事，而似菩萨应知。一者多闻相似； <lb n="0211b25" ed="T"/>二者阿兰若相似；三者造作功德行相似；四 <lb n="0211b26" ed="T"/>者将诸徒众相似。贪求利养而不求法者，菩 <lb n="0211b27" ed="T"/>萨于诸信心中<anchor xml:id="beg_d" type="star"/>悕<anchor xml:id="end_d"/>求利养者，虽复持法，是名 <lb n="0211b28" ed="T"/>不如实非如实。贪求名闻称己之德，不求出 <lb n="0211b29" ed="T"/>世功德者，乐名闻菩萨者，虽为阿兰若，是名 <pb n="0211c" ed="T" xml:id="T26.1523.0211c"/> <lb n="0211c01" ed="T"/>不如实非如实。贪求自乐，不能救拔众生诸 <lb n="0211c02" ed="T"/>苦者，以利养<anchor xml:id="beg_e" type="star"/>悕<anchor xml:id="end_e"/>求心缚故，菩萨虽作功德 <lb n="0211c03" ed="T"/>行，而名不如实非如实。乐求聚徒众不乐远 <lb n="0211c04" ed="T"/>離者，以供养恭敬心缚故，菩萨虽是众首，而 <lb n="0211c05" ed="T"/>名不如实行非如实行。菩萨如是行行已，令 <lb n="0211c06" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0211008" n="0211008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0211008" n="0211008"/><anchor xml:id="beg0211008" n="0211008"/>失<anchor xml:id="end0211008"/>持法、阿兰若、作诸功德及众首之事。对 <lb n="0211c07" ed="T"/>治彼故，说诸真实功德应知。经言“能信解空 <lb n="0211c08" ed="T"/>亦信业报，以信解空故，不乐利养”等事。及 <lb n="0211c09" ed="T"/>信业报故，喜乐诸法因，乐法故闻修无量功 <lb n="0211c10" ed="T"/>德忍。一切无我我所者，以忍无我故，不喜 <lb n="0211c11" ed="T"/>乐著名闻称等事。于一切众生起大悲心者， <lb n="0211c12" ed="T"/>以大悲故<anchor xml:id="beg_f" type="star"/>悕<anchor xml:id="end_f"/>求菩萨功德。入涅槃意者，以 <lb n="0211c13" ed="T"/>涅槃意不乐自乐。不捨世间行者，以不捨世 <lb n="0211c14" ed="T"/>间故，拔众生苦。为化众生者，心不捨众生故。 <lb n="0211c15" ed="T"/>而行佈施者，以行施故，善知众生功德。虽 <lb n="0211c16" ed="T"/>修行施而不望报者，以乐寂静故，行施而不 <lb n="0211c17" ed="T"/>求报耳。</p><p xml:id="pT26p0211c1704" cb:place="inline">问曰：白朋中演信乐等法、说空等法 <lb n="0211c18" ed="T"/>何用？</p><p xml:id="pT26p0211c1803" cb:place="inline">答曰：佈施等助道诸行者，意谓与声闻 <lb n="0211c19" ed="T"/>缘觉等共诸行，而欲闻菩萨勝行故。及生犹 <lb n="0211c20" ed="T"/>豫心，为欲<anchor xml:id="beg_10" type="star"/>现<anchor xml:id="end_10"/>说声闻缘觉不共，助成正觉诸 <lb n="0211c21" ed="T"/>菩萨法故。</p> <lb n="0211c22" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><title>大<anchor xml:id="nkr_note_orig_0211009" n="0211009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0211009" n="0211009"/><anchor xml:id="beg0211009" n="0211009"/>乘<anchor xml:id="end0211009"/>宝积经论</title>卷第一</cb:jhead></cb:juan></cb:div> <lb n="0211c23" ed="T"/><cb:div type="w"><p xml:id="pT26p0211c2301"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0211010" n="0211010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0211010" n="0211010"/>此论宋藏第一卷，与诸藏本文義迥异，未 <lb n="0211c24" ed="T"/>知去取。按《开元录》云“右释旧单卷大宝积 <lb n="0211c25" ed="T"/>经，则宝积第四十三会是。宝积部云第四 <lb n="0211c26" ed="T"/>十三普明菩萨会一卷失译。右旧译单卷 <lb n="0211c27" ed="T"/>大宝积经，有释论四卷。”今捡之宋本初卷， <lb n="0211c28" ed="T"/>则全是彼经，非论文也。是则宋本错将经 <lb n="0211c29" ed="T"/>本名加论字为论初卷，又为留支译。何也？ <pb n="0212a" ed="T" xml:id="T26.1523.0212a"/> <lb n="0212a01" ed="T"/>今取二本为正，其所释经本则是大经第 <lb n="0212a02" ed="T"/>一百一十二卷耳。後贤欲知今之所去宋本 <lb n="0212a03" ed="T"/>初卷是何等者，请见彼经即是耳。</p></cb:div> </body> <back> <cb:div type="apparatus"> <head>挍注</head> <p> <app cb:word-count="12" from="#beg0204001" to="#end0204001"><lem wit="#wit.orig">後魏北印度三藏<name role="" type="person">菩提流支</name>译</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">元魏天竺三藏法师<name role="" type="person">菩提留支</name>译</rdg></app> <app from="#beg0204002" to="#end0204002"><lem wit="#wit.orig">问</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">门</rdg></app> <app from="#beg0204003" to="#end0204003"><lem wit="#wit.orig">朋</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">羽</rdg></app> <app from="#beg0204004" to="#end0204004"><lem wit="#wit.orig">邪</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">取</rdg></app> <app from="#beg0204005" to="#end0204005"><lem wit="#wit.orig">染</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">深</rdg></app> <app from="#beg0204006" to="#end0204006"><lem wit="#wit.orig">名</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">明</rdg></app> <app from="#beg0204007" to="#end0204007"><lem wit="#wit.orig">亦</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0205001" to="#end0205001"><lem wit="#wit.orig">盗</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">道</rdg></app> <app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0205001"><lem wit="#wit.orig">盗</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">道</rdg></app> <app from="#beg0205002" to="#end0205002"><lem wit="#wit.orig">下</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">上</rdg></app> <app from="#beg0205003" to="#end0205003"><lem wit="#wit.orig">劝</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">勤</rdg></app> <app from="#beg0205004" to="#end0205004"><lem wit="#wit.orig">慧智</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">智慧</rdg></app> <app from="#beg0205005" to="#end0205005"><lem wit="#wit.orig">以</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">已</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">云</rdg></app> <app from="#beg0205006" to="#end0205006"><lem wit="#wit.orig">以</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">已</rdg></app> <app from="#beg0206a0101" to="#end0206a0101"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit5">以<note type="cf1">K15n0552_p0184a12</note></lem><rdg wit="#wit.orig">已</rdg></app> <app from="#beg0206001" to="#end0206001"><lem wit="#wit.orig">姤</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">妒</rdg></app> <app from="#beg_2" to="#end_2" corresp="#0206001"><lem wit="#wit.orig">姤</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">妒</rdg></app> <app from="#beg0206002" to="#end0206002"><lem wit="#wit.orig">有</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">中有</rdg></app> <app from="#beg0206003" to="#end0206003"><lem wit="#wit.orig">嗔</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">嗔恨</rdg></app> <app from="#beg0206004" to="#end0206004"><lem wit="#wit.orig">畏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">慰</rdg></app> <app from="#beg0206005" to="#end0206005"><lem wit="#wit.orig">吝</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">吝惜</rdg></app> <app from="#beg_3" to="#end_3" corresp="#0206005"><lem wit="#wit.orig">吝</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">吝惜</rdg></app> <app from="#beg0206006" to="#end0206006"><lem wit="#wit.orig">种</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0206007" to="#end0206007"><lem wit="#wit.orig">吝惜</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">悭吝</rdg></app> <app from="#beg0206008" to="#end0206008"><lem wit="#wit.orig">闻</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">问</rdg></app> <app from="#beg0206009" to="#end0206009"><lem wit="#wit.orig">失</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">先</rdg></app> <app from="#beg0206010" to="#end0206010"><lem wit="#wit.orig">堪</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">助劝</rdg></app> <app from="#beg0207001" to="#end0207001"><lem wit="#wit.orig">自</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">白</rdg></app> <app from="#beg0207002" to="#end0207002"><lem wit="#wit.orig">记</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">说</rdg></app> <app from="#beg0207003" to="#end0207003"><lem wit="#wit.orig">指授</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">至受</rdg></app> <app from="#beg0207004" to="#end0207004"><lem wit="#wit.orig">秀</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">诱</rdg></app> <app from="#beg0207005" to="#end0207005"><lem wit="#wit.orig">離</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">利</rdg></app> <app from="#beg0207006" to="#end0207006"><lem wit="#wit.orig">响</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">向</rdg></app> <app from="#beg0207007" to="#end0207007"><lem wit="#wit.orig">诳</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">掉</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><g ref="#CB01162">矿</g></rdg></app> <app from="#beg0207008" to="#end0207008"><lem wit="#wit.orig">彰</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit4">章</rdg></app> <app from="#beg0207009" to="#end0207009"><lem wit="#wit.orig">狭</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">狭劣</rdg></app> <app from="#beg0207010" to="#end0207010"><lem wit="#wit.orig">菩提</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">菩萨</rdg></app> <app from="#beg0208001" to="#end0208001"><lem wit="#wit.orig">自</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">因</rdg></app> <app from="#beg0208002" to="#end0208002"><lem wit="#wit.orig">阿</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">优</rdg></app> <app from="#beg0208003" to="#end0208003"><lem wit="#wit.orig">彼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">违</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">彼违</rdg></app> <app from="#beg0208004" to="#end0208004"><lem wit="#wit.orig">说</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">就</rdg></app> <app from="#beg0208005" to="#end0208005"><lem wit="#wit.orig">耳</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">取</rdg></app> <app from="#beg0208006" to="#end0208006"><lem wit="#wit.orig">向</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">白</rdg></app> <app from="#beg0209001" to="#end0209001"><lem wit="#wit.orig">彼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">家</rdg></app> <app from="#beg0209002" to="#end0209002"><lem wit="#wit.orig">为</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">行为</rdg></app> <app from="#beg0209003" to="#end0209003"><lem wit="#wit.orig">恼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">愡</rdg></app> <app from="#beg0209004" to="#end0209004"><lem wit="#wit.orig">其</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">智</rdg></app> <app from="#beg0209005" to="#end0209005"><lem wit="#wit.orig">失</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">告</rdg></app> <app from="#beg0209006" to="#end0209006"><lem wit="#wit.orig">忆</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">意</rdg></app> <app from="#beg0209007" to="#end0209007"><lem wit="#wit.orig">生</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0209008" to="#end0209008"><lem wit="#wit.orig">数</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><g ref="#CB00562">疏</g></rdg></app> <app from="#beg0209009" to="#end0209009"><lem wit="#wit.orig">等</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0209010" to="#end0209010"><lem wit="#wit.orig">锁</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">琐</rdg></app> <app from="#beg0209011" to="#end0209011"><lem wit="#wit.orig">现</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">显</rdg></app> <app from="#beg0209012" to="#end0209012"><lem wit="#wit.orig">四</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">中</rdg></app> <app from="#beg0210001" to="#end0210001"><lem wit="#wit.orig">悔</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">诲</rdg></app> <app from="#beg0210002" to="#end0210002"><lem wit="#wit.orig">切</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">此</rdg></app> <app from="#beg0210003" to="#end0210003"><lem wit="#wit.orig">戒</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">或</rdg></app> <app from="#beg_4" to="#end_4" corresp="#0210003"><lem wit="#wit.orig">戒</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">或</rdg></app> <app from="#beg_5" to="#end_5" corresp="#0210003"><lem wit="#wit.orig">戒</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">或</rdg></app> <app from="#beg0210004" to="#end0210004"><lem wit="#wit.orig">者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">者及</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">及</rdg></app> <app from="#beg0210005" to="#end0210005"><lem wit="#wit.orig">希</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">吝</rdg></app> <app from="#beg_6" to="#end_6" corresp="#0209011"><lem wit="#wit.orig">现</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">显</rdg></app> <app from="#beg0210c2601" to="#end0210c2601"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit5"><space quantity="0"/><note type="cf1">K15n0552_p0191b03</note></lem><rdg wit="#wit.orig">常</rdg></app> <app from="#beg0210006" to="#end0210006"><lem wit="#wit.orig">悕</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">希</rdg></app> <app from="#beg_7" to="#end_7" corresp="#0210006"><lem wit="#wit.orig">悕</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">希</rdg></app> <app from="#beg0211001" to="#end0211001"><lem wit="#wit.orig">远</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">速</rdg></app> <app from="#beg0211002" to="#end0211002"><lem wit="#wit.orig">卢</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">虏</rdg></app> <app from="#beg0211003" to="#end0211003"><lem wit="#wit.orig">正</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg_8" to="#end_8" corresp="#0210006"><lem wit="#wit.orig">悕</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">希</rdg></app> <app from="#beg0211004" to="#end0211004"><lem wit="#wit.orig">菩提</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">菩萨</rdg></app> <app from="#beg0211005" to="#end0211005"><lem wit="#wit.orig">纯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">淳</rdg></app> <app from="#beg_9" to="#end_9" corresp="#0211005"><lem wit="#wit.orig">纯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">淳</rdg></app> <app from="#beg_a" to="#end_a" corresp="#0211005"><lem wit="#wit.orig">纯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">淳</rdg></app> <app from="#beg_b" to="#end_b" corresp="#0211005"><lem wit="#wit.orig">纯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">淳</rdg></app> <app from="#beg0211006" to="#end0211006"><lem wit="#wit.orig">挍</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">教</rdg></app> <app from="#beg_c" to="#end_c" corresp="#0211005"><lem wit="#wit.orig">纯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">淳</rdg></app> <app from="#beg0211007" to="#end0211007"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta"><space quantity="0"/></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg><rdg wit="#wit.orig">岂</rdg></app> <app from="#beg_d" to="#end_d" corresp="#0210006"><lem wit="#wit.orig">悕</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">希</rdg></app> <app from="#beg_e" to="#end_e" corresp="#0210006"><lem wit="#wit.orig">悕</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">希</rdg></app> <app from="#beg0211008" to="#end0211008"><lem wit="#wit.orig">失</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">共</rdg></app> <app from="#beg_f" to="#end_f" corresp="#0210006"><lem wit="#wit.orig">悕</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">希</rdg></app> <app from="#beg_10" to="#end_10" corresp="#0209011"><lem wit="#wit.orig">现</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">显</rdg></app> <app from="#beg0211009" to="#end0211009"><lem wit="#wit.orig">乘</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app> </p> </cb:div> <cb:div type="cbeta-notes"> <head>CBETA 挍注</head> <p> <note resp="#resp1" n="0204001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0204001">（後魏…译）十二字【大】＊，元魏天竺三藏法师<name role="" type="person">菩提留支</name>译【宋】＊【元】＊【明】＊</note> <note resp="#resp1" n="0204002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0204002">问【大】，门【宋】【元】【明】【宫】</note> <note resp="#resp1" n="0204003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0204003">朋【大】，羽【宫】</note> <note resp="#resp1" n="0204004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0204004">邪【大】，取【宋】【元】【明】【宫】</note> <note resp="#resp1" n="0204005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0204005">染【大】，深【宋】【元】【明】【宫】</note> <note resp="#resp1" n="0204006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0204006">名【大】，明【宫】</note> <note resp="#resp1" n="0204007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0204007">亦【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宫】</note> <note resp="#resp1" n="0205001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0205001">盗【大】＊，道【宋】【元】【明】【宫】＊</note> <note resp="#resp1" n="0205002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0205002">下【大】，上【宋】【元】【明】【宫】</note> <note resp="#resp1" n="0205003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0205003">劝【大】，勤【宋】【元】【明】【宫】</note> <note resp="#resp1" n="0205004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0205004">慧智【大】，智慧【宋】【元】【明】【宫】</note> <note resp="#resp1" n="0205005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0205005">以【大】，已【宋】【元】【宫】，云【明】</note> <note resp="#resp1" n="0205006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0205006">以【大】，已【宋】【元】【明】【宫】，混用</note> <note resp="#resp1" n="0206001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0206001">姤【大】＊，妒【宋】【元】【明】【宫】＊</note> <note resp="#resp1" n="0206002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0206002">有【大】，中有【元】【明】</note> <note resp="#resp1" n="0206003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0206003">嗔【大】，嗔恨【宋】【元】【明】</note> <note resp="#resp1" n="0206004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0206004">畏【大】，慰【宋】【元】【明】【宫】</note> <note resp="#resp1" n="0206005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0206005">吝【大】＊，吝惜【宋】【元】【明】【宫】＊</note> <note resp="#resp1" n="0206006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0206006">种【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宫】</note> <note resp="#resp1" n="0206007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0206007">吝惜【大】，悭吝【宋】【元】【明】【宫】</note> <note resp="#resp1" n="0206008" type="mod" target="#nkr_note_mod_0206008">闻【大】，问【宋】【元】【明】【宫】</note> <note resp="#resp1" n="0206009" type="mod" target="#nkr_note_mod_0206009">失【大】，先【宋】【元】【明】【宫】</note> <note resp="#resp1" n="0206010" type="mod" target="#nkr_note_mod_0206010">堪【大】，助劝【宋】【元】【明】【宫】</note> <note resp="#resp1" n="0207001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0207001">自【大】，白【宋】【元】【明】【宫】</note> <note resp="#resp1" n="0207002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0207002">记【大】，说【宋】【元】【明】【宫】</note> <note resp="#resp1" n="0207003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0207003">指授【大】，至受【宋】【元】【明】【宫】</note> <note resp="#resp1" n="0207004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0207004">秀【大】，诱【宋】【元】【明】【宫】</note> <note resp="#resp1" n="0207005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0207005">離【大】，利【宋】【元】【明】【宫】</note> <note resp="#resp1" n="0207006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0207006">响【大】，向【宋】【元】【宫】</note> <note resp="#resp1" n="0207007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0207007">诳【大】，掉【宋】【元】【明】，<g ref="#CB01162">矿</g>【宫】</note> <note resp="#resp1" n="0207008" type="mod" target="#nkr_note_mod_0207008">彰【大】，章【宋】【宫】</note> <note resp="#resp1" n="0207009" type="mod" target="#nkr_note_mod_0207009">狭【大】，狭劣【宋】【元】【明】【宫】</note> <note resp="#resp1" n="0207010" type="mod" target="#nkr_note_mod_0207010">菩提【大】，菩萨【宋】【元】【明】</note> <note resp="#resp1" n="0208001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0208001">自【大】，因【宋】【元】【明】【宫】</note> <note resp="#resp1" n="0208002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0208002">阿【大】，优【宋】【元】【明】</note> <note resp="#resp1" n="0208003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0208003">彼【大】，违【宋】【元】【明】，彼违【宫】</note> <note resp="#resp1" n="0208004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0208004">说【大】，就【宫】</note> <note resp="#resp1" n="0208005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0208005">耳【大】，取【宋】【元】【明】【宫】</note> <note resp="#resp1" n="0208006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0208006">向【大】，白【明】</note> <note resp="#resp1" n="0209001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0209001">彼【大】，家【宫】</note> <note resp="#resp1" n="0209002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0209002">为【大】，行为【宋】【元】【明】【宫】</note> <note resp="#resp1" n="0209003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0209003">恼【大】，愡【宫】</note> <note resp="#resp1" n="0209004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0209004">其【大】，智【宋】【元】【明】【宫】</note> <note resp="#resp1" n="0209005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0209005">失【大】，告【宫】</note> <note resp="#resp1" n="0209006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0209006">忆【大】，意【宋】【元】【明】【宫】</note> <note resp="#resp1" n="0209007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0209007">生【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note> <note resp="#resp1" n="0209008" type="mod" target="#nkr_note_mod_0209008">数【大】，<g ref="#CB00562">疏</g>【宫】</note> <note resp="#resp1" n="0209009" type="mod" target="#nkr_note_mod_0209009">等【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宫】</note> <note resp="#resp1" n="0209010" type="mod" target="#nkr_note_mod_0209010">锁【大】，琐【宫】</note> <note resp="#resp1" n="0209011" type="mod" target="#nkr_note_mod_0209011">现【大】＊，显【宋】【元】【明】【宫】＊</note> <note resp="#resp1" n="0209012" type="mod" target="#nkr_note_mod_0209012">四【大】，中【宋】【元】【明】【宫】</note> <note resp="#resp1" n="0210001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0210001">悔【大】，诲【宫】</note> <note resp="#resp1" n="0210002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0210002">切【大】，此【宋】【元】【明】【宫】</note> <note resp="#resp1" n="0210003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0210003">戒【大】＊，或【宫】＊</note> <note resp="#resp1" n="0210004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0210004">者【大】，者及【宋】【元】【明】，及【宫】</note> <note resp="#resp1" n="0210005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0210005">希【大】，吝【宫】</note> <note resp="#resp1" n="0210006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0210006">悕【大】＊，希【宋】【元】【明】【宫】＊</note> <note resp="#resp1" n="0211001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0211001">远【大】，速【宫】</note> <note resp="#resp1" n="0211002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0211002">卢【大】，虏【宋】【元】【明】【宫】</note> <note resp="#resp1" n="0211003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0211003">正【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宫】</note> <note resp="#resp1" n="0211004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0211004">菩提【大】，菩萨【明】</note> <note resp="#resp1" n="0211005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0211005">纯【大】＊，淳【宋】【元】【明】【宫】＊</note> <note resp="#resp1" n="0211006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0211006">挍【大】，教【宋】【元】【明】【宫】</note> <note resp="#resp1" n="0211007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0211007">〔－〕【CB】【宋】【元】【明】【宫】，岂【大】</note> <note resp="#resp1" n="0211008" type="mod" target="#nkr_note_mod_0211008">失【大】，共【宋】【元】【明】【宫】</note> <note resp="#resp1" n="0211009" type="mod" target="#nkr_note_mod_0211009">乘【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宫】</note> <note resp="#resp1" n="0211010" type="mod" target="#nkr_note_mod_0211010"><!--CBETA todo type: a-->宋元明宫四本俱无此记</note> </p> </cb:div> <cb:div type="taisho-notes"> <head>大正藏 挍注</head> <p> <note resp="#resp2" n="0204001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0204001">（（後魏…译））十二字＝（（元魏天竺三藏法师<name role="" type="person">菩提留支</name>译））十三字【三】＊</note> <note resp="#resp2" n="0204002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0204002">问＝门【三】【宫】</note> <note resp="#resp2" n="0204003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0204003">朋＝羽【宫】</note> <note resp="#resp2" n="0204004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0204004">邪＝取【三】【宫】</note> <note resp="#resp2" n="0204005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0204005">染＝深【三】【宫】</note> <note resp="#resp2" n="0204006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0204006">名＝明【宫】</note> <note resp="#resp2" n="0204007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0204007">〔亦〕－【三】【宫】</note> <note resp="#resp2" n="0205001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0205001">盗＝道【三】【宫】＊</note> <note resp="#resp2" n="0205002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0205002">下＝上【三】【宫】</note> <note resp="#resp2" n="0205003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0205003">劝＝勤【三】【宫】</note> <note resp="#resp2" n="0205004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0205004">慧智＝智慧【三】【宫】</note> <note resp="#resp2" n="0205005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0205005">以＝已【宋】【元】【宫】，云【明】</note> <note resp="#resp2" n="0205006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0205006">以＝已【三】【宫】混用</note> <note resp="#resp2" n="0206001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0206001">姤＝妒【三】【宫】＊</note> <note resp="#resp2" n="0206002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0206002">（中）＋有【元】【明】</note> <note resp="#resp2" n="0206003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0206003">嗔＋（恨）【三】</note> <note resp="#resp2" n="0206004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0206004">畏＝慰【三】【宫】</note> <note resp="#resp2" n="0206005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0206005">吝＋（惜）【三】【宫】＊</note> <note resp="#resp2" n="0206006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0206006">〔种〕－【三】【宫】</note> <note resp="#resp2" n="0206007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0206007">吝惜＝悭吝【三】【宫】</note> <note resp="#resp2" n="0206008" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0206008">闻＝问【三】【宫】</note> <note resp="#resp2" n="0206009" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0206009">失＝先【三】【宫】</note> <note resp="#resp2" n="0206010" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0206010">堪＝助劝【三】【宫】</note> <note resp="#resp2" n="0207001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0207001">自＝白【三】【宫】</note> <note resp="#resp2" n="0207002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0207002">记＝说【三】【宫】</note> <note resp="#resp2" n="0207003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0207003">指授＝至受【三】【宫】</note> <note resp="#resp2" n="0207004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0207004">秀＝诱【三】【宫】</note> <note resp="#resp2" n="0207005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0207005">離＝利【三】【宫】</note> <note resp="#resp2" n="0207006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0207006">响＝向【宋】【元】【宫】</note> <note resp="#resp2" n="0207007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0207007">诳＝掉【三】，<g ref="#CB01162">矿</g>【宫】</note> <note resp="#resp2" n="0207008" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0207008">彰＝章【宋】【宫】</note> <note resp="#resp2" n="0207009" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0207009">狭＋（劣）【三】【宫】</note> <note resp="#resp2" n="0207010" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0207010">菩提＝菩萨【三】</note> <note resp="#resp2" n="0208001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0208001">自＝因【三】【宫】</note> <note resp="#resp2" n="0208002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0208002">阿＝优【三】</note> <note resp="#resp2" n="0208003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0208003">彼＝违【三】，彼违【宫】</note> <note resp="#resp2" n="0208004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0208004">说＝就【宫】</note> <note resp="#resp2" n="0208005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0208005">耳＝取【三】【宫】</note> <note resp="#resp2" n="0208006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0208006">向＝白【明】</note> <note resp="#resp2" n="0209001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0209001">彼＝家【宫】</note> <note resp="#resp2" n="0209002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0209002">（行）＋为【三】【宫】</note> <note resp="#resp2" n="0209003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0209003">恼＝愡【宫】</note> <note resp="#resp2" n="0209004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0209004">其＝智【三】【宫】</note> <note resp="#resp2" n="0209005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0209005">失＝告【宫】</note> <note resp="#resp2" n="0209006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0209006">忆＝意【三】【宫】</note> <note resp="#resp2" n="0209007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0209007">〔生〕－【三】</note> <note resp="#resp2" n="0209008" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0209008">数＝<g ref="#CB00562">疏</g>【宫】</note> <note resp="#resp2" n="0209009" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0209009">〔等〕－【三】【宫】</note> <note resp="#resp2" n="0209010" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0209010">锁＝琐【宫】</note> <note resp="#resp2" n="0209011" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0209011">现＝显【三】【宫】＊</note> <note resp="#resp2" n="0209012" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0209012">四＝中【三】【宫】</note> <note resp="#resp2" n="0210001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0210001">悔＝诲【宫】</note> <note resp="#resp2" n="0210002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0210002">切＝此【三】【宫】</note> <note resp="#resp2" n="0210003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0210003">戒＝或【宫】＊</note> <note resp="#resp2" n="0210004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0210004">者＋（及）【三】，者＝及【宫】</note> <note resp="#resp2" n="0210005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0210005">希＝吝【宫】</note> <note resp="#resp2" n="0210006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0210006">悕＝希【三】【宫】＊</note> <note resp="#resp2" n="0211001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0211001">远＝速【宫】</note> <note resp="#resp2" n="0211002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0211002">卢＝虏【三】【宫】</note> <note resp="#resp2" n="0211003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0211003">〔正〕－【三】【宫】</note> <note resp="#resp2" n="0211004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0211004">菩提＝菩萨【明】</note> <note resp="#resp2" n="0211005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0211005">纯＝淳【三】【宫】＊</note> <note resp="#resp2" n="0211006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0211006">挍＝教【三】【宫】</note> <note resp="#resp2" n="0211007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0211007">〔岂〕－【三】【宫】</note> <note resp="#resp2" n="0211008" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0211008">失＝共【三】【宫】</note> <note resp="#resp2" n="0211009" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0211009">〔乘〕－【三】【宫】</note> <note resp="#resp2" n="0211010" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0211010">宋元明宫四本俱无此记</note> </p> </cb:div> <cb:div type="add-notes"> <head>新增挍注</head> <p> <note n="0206a0101" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T26.0206a01.07" target="#nkr_note_add_0206a0101">以【CB】【丽-CB】，已【大】</note> <note n="0210c2601" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T26.0210c26.14" target="#nkr_note_add_0210c2601">［－］【CB】【丽-CB】，常【大】</note> </p> </cb:div> </back></text></TEI>